l:href='#sect003003019'>*

«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.

Поводом к статье, возможно, послужила большая публикация о Грете Гарбо в № 313– 314 «Пари-матча» (март-апрель 1955 г.).

(1) Валентине Родольфо (наст, фамилия Гульельми, 1895–1926) — американский киноактер, кумир женской публики.

(2) «Королева Кристина» — исторический фильм с участием Г. Гарбо (1933), где героиня появляется то в женском, то в мужском костюме.

(3) …она же на это не пошла… — Грета Гарбо оставила кино в 1941 г., в возрасте 36 лет.

Сила и непринужденность*

«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.

(1) …в «Добыче»… — Гангстерский фильм французского режиссера Жака Беккера «Не тронь добычу» (1953).

(2) Numen — латинское слово со значением «божество, его явление или знамение»; в качестве термина уже употреблялось у немецкого философа и теолога Р. Отто (1869–1937), означая моментальную явленность сакрального, переживаемого во всей его полноте, как один из важнейших элементов религиозного опыта.

Вино и молоко*

«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.

(1) Башляр в конце своей книги об образах воли… — Имеется в виду книга философа Гастона Башляра «Земля и грезы воли» (1948).

(2) …г. Коти в начале своего президентства… — Рене Коти (1882–1962) был последним президентом Четвертой республики (в 1954–1959 гг.).

(3) «Дюнениль» — здесь дешевое «простонародное» пиво в больших бутылях.

(4) …с инициативами г. Мендес-Франса […] молоко, которое пьется на трибуне… — Правительство Пьера Мендес-Франса в 1954–1955 г принимало меры по борьбе с алкоголизмом и поддержке молочного животноводства; сам премьер- министр славился тем, что во время своих публичных выступлений пил молоко.

(5) …матюреновский spinach… — Имеется в виду персонаж популярного американского комикса «Попай» (во французском переводе названный Матюреном) — бравый моряк, обретающий геркулесовскую силу от употребления шпината.

(6) …заставляют мусульманина, нуждающегося в хлебе, выращивать на своей же собственной, отнятой у него земле культуру, которую он сам не может потреблять. — В ходе разгоравшейся борьбы за независимость Алжира одним из лозунгов алжирских националистов был бойкот вина и других алкогольных напитков, как противоречащих исламской морали и производимых французскими колонистами.

Бифштекс и картошка*

«Леттр нувель», апрель 1955 г., № 26.

(1) «Второй отдел против Kommandantur» — фильм французских режиссеров Рене Жайе и Робера Бибаля (1939); действие происходит во время Первой мировой войны на севере Франции, оккупированном немцами. «Второй отдел» — название разведотдела во французских штабах. Kommandantur (нем.) — комендатура (оккупационная).

(2) Как писал «Матч» после перемирия в Индокитае, «на первый свой обед генерал де Кастри попросил жареной картошки». — Генерал Кристиан де Кастри командовал французским гарнизоном Дьенбьенфу. Плененный вьетнамцами при капитуляции этой военной базы 7 мая 1954 г., он был освобожден 3 сентября, после заключения перемирия. Публикация, на которую ссылается Барт, — см. «Пари-матч», 1954 г., № 285.

«Наутилус» и пьяный корабль*

«Леттр нувель», май 1955 г., № 27. Разбираемому здесь роману Ж. Верна «Таинственный остров» (1874) Барт позднее посвятил статью «С чего начать?» (1970) — методологический образец семиотического анализа художественного текста.

(1) …Жюля Верна, пятидесятилетие со дня смерти которого отмечалось недавно… — Жюль Верн (1828–1905) скончался 24 марта.

(2) «Структурная критика» (critique de structure) — термин, использовавшийся Бартом в статьях 50-х годов и обозначавший критику аналитическую, занятую углубленным исследованием текстов (в том числе и классических), в противоположность критике текущей, чья функция — оценивать литературные новинки.

(3) …хотя корабль и может быть символом ухода… — См. более подробную разработку этой семантики в книге Барта «О Расине» С. 63) — Избранные работы, с. 150. О противоположной символике корабля- жилища см. в его книге «Мишле» (1954) — Œuvres complètes, Р. 259, 359–360.

(4) «Наутилус» представляет собой некую чудо-пещеру… — Сверхсовершенная подводная лодка из романа Ж. Верна «Двадцать тысяч лье под водой» (1869–1870) фигурирует и в «Таинственном острове», она стоит «на приколе» в подземной гавани-пещере.

«Глубинная» реклама*

«Леттр нувель», май 1955 г., № 27.

Несколько высказываний г. Пужада*

«Леттр нувель», май 1955 г., № 27. Пьер Пужад (1920–2003), первоначально владелец книжно-писчебумажного магазина, основал в 1953 г. популистскую партию — Союз защиты французских коммерсантов и ремесленников, которая добилась успеха на парламентских выборах 1956 г., выступая против налогов и финансового контроля, а также за «французский Алжир». В дальнейшем влияние пужадизма быстро сошло на нет.

(1) Эдгар Фор (1908–1988 — премьер-министр Франции в 1955 — начале 1956 г.

(2) …фокус с Марселеном Альбером… — В 1907 г., во время волнений среди виноградарей юга Франции, их представитель Марселей Альбер приехал в Париж, чтобы предъявить требования крестьян премьер-министру Клемансо. Тот, однако, в беседе сумел сбить с него спесь и с позором отправил восвояси, снабдив деньгами на обратный билет. Пужад — сам провинциальный политик и «защитник простых людей» — видел в судьбе Марселена Альбера катастрофический вариант собственной карьеры.

Вы читаете Мифологии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату