«Спасенная Венеция» — трагедия английского драматурга Томаса Отвея (1652-1685).
39
Ларошельские смельчаки — Бори, Губен, Помье и Pay — четыре сержанта, служившие в Ла- Рошели; в 1822 году были казнены как участники революционного заговора.
40
Пандемониум Мильтона — обиталище духов зла-демонов в поэме английского поэта Мильтона (1608-1674) «Потерянный рай».
41
Каримари, Каримара! восклицание Рабле (см. «Гаргантюа и Пантагрюэль», книга I, гл. 17).
42
Пиррон — древнегреческий философ-скептик (ок. 360-270 гг. до н. э. ).
43
Буриданов осел — Буридан, французский ученый-схоласт XIV века, доказывая невозможность свободы воли, будто бы приводил в пример осла, умершего с голоду между двумя мерами овса равной величины, одинаково привлекавшими его. Образ этот стал нарицательным для обозначения нерешительного, колеблющегося человека.
44
Дамьен Робер-Франсуа — в 1757 году был четвертован за покушение на Людовика XV. По рассказам очевидцев, во время казни сдерживал четырех коней до тех пор, пока палачи не перерезали ему сухожилия на руках и ногах.
45
Виллель — председатель совета министров во Франции в 20-х годах XIX века, ставленник ультрароялистов.
46
Марселина — мать Фигаро, персонаж из комедии Бомарше «Женитьба Фигаро».
47
Мост Искусств — предназначался для пешеходов, за переход по нему платили одно су.
48
«Свинцовые камеры» — тюремные камеры под крышей Дворца дожей в Венеции; стены их были обиты свинцом, чтобы заключенные мучились от жары.
49
Диогенствовал — то есть вел образ жизни по примеру древнегреческого философа Диогена (ок. 404-323 гг. до н. э.), который, согласно преданиям, отказался от всех земных благ и жил в бочке, довольствуясь лишь самым необходимым для поддержания существования. Диоген утверждал, что такой образ жизни будто бы способствует ясности ума и спокойствию духа, необходимым для мыслителя.
50
Ариэль — фантастический персонаж из драмы Шекспира «Буря», дух воздуха.
51
Сен-Дени — школа для дочерей кавалеров ордена Почетного легиона, учрежденная Наполеоном I в пригороде Парижа Сен-Дени.
52
Новый Пигмалион — Пигмалион, по древнегреческим мифам, скульптор, полюбивший прекрасную статую, изваянную им; боги, вняв его мольбам, вдохнули жизнь в эту статую.
53
Лозен — придворный Людовика XIV, светский развратник, прославившийся своими похождениями.
54
…в таких галстуках, при виде которых может лопнуть от зависти вся Кроатия… — игра слов: французское слово cravate (галстук) считается происходящим от слова croat (хорватский). В форму хорватской армии входили чрезвычайно пышные галстуки, мода на которые перешла во Францию.
55
Письма Лекомба — любовные письма Марии Лекомба, героини нашумевшего уголовного процесса в XVIII веке.
56
…читая «Клариссу Гарлоу», сочувствовать рычаниям Ловласа — «Кларисса, или История молодой леди» — роман английского писателя Ричардсона (1689-1761). Ловлас — персонаж из этого романа, соблазнитель Клариссы.
57
Арсиноя — персонаж из комедии Мольера «Мизантроп», тип лицемерной кокетки.
58
Араминта — персонаж из комедии английского драматурга В. Конгрива (1670-1729) «Старый холостяк».
59
Дело с ожерельем — Имеется в виду нашумевшее скандальное дело о покупке ожерелья королевой Марией-Антуанеттой, в котором были замешаны многие видные французские государственные деятели, представители знати, духовенства и проч.
60
Жан-Поль Рихтер (1763-1825) — немецкий писатель-романтик.
61
Герцог Кларенс — брат английского короля Эдуарда IV (XV в. ), приговоренный к смертной казни, по преданию, получил право выбора способа казни и просил утопить его в бочке с вином.
62
…геркулесова чаша… избавила вселенную от Александра — Согласно преданию, причиной смерти Александра Македонского послужила выпитая им на пиру колоссальная чаша вина.
63
Евсевий Сальверт — автор книги «Философский и исторический опыт об именах людей, народов и географических названиях» (1823).
64
Баремова мораль — Бертран Барем (XVII в. ) составил справочник по счетоводству. В данном случае слово «Баремова» употребляется в смысле мелочно-расчетливая.
65
Ролен Шарль (1661-1741) — французский историк и педагог.
66
…сопротивление возобладало над движением… — Имеется в виду борьба двух французских буржуазных партий после 1830 года: «партии движения», настаивавшей на либеральных реформах, и консервативной «партии сопротивления», вполне удовлетворенной политикой своего ставленника Луи- Филиппа.
67
Андуйлетская аббатиса — действующее лицо романа английского писателя Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди джентльмена», произнося ругательства, она выговаривала лишь половину слова, чтобы «уменьшить грех».
68
Вестолл Ричард (1765-1836) — английский художник, иллюстратор Мильтона и Шекспира.
69
Проза императора Николая — Имеется в виду воззвание Николая I к полякам после подавления восстания в Польше в 1830 году.
70
Орас Бьяншон — врач, действующее лицо многих произведений «Человеческой комедии» Бальзака.