флорентийского шелка, то я не так был бы ей рад, как этой находке.

Весьма довольный, он отложил книгу в сторону, цирюльник между тем продолжал:

- Далее следуют Иберийский пастух, Энаресские нимфы и Исцеление ревности.

- Предадим их, не колеблясь, в руки светской власти, сиречь ключницы, сказал священник. - Резонов на то не спрашивайте, иначе мы никогда не кончим.

- За ними идет Пастух Филиды.20

- Он вовсе не пастух, - заметил священник, - а весьма просвещенный столичный житель. Будем беречь его как некую драгоценность.

- Эта толстая книга носит название Сокровищницы разных стихотворений,21 объявил цирюльник.

- Будь их поменьше, мы бы их больше ценили, - заметил священник. - Следует выполоть ее и очистить от всего низкого, попавшего в нее вместе с высоким. Пощадим ее, во-первых, потому, что автор ее - мой друг, а во-вторых, из уважения к другим его произведениям, более возвышенным и героичным.

- Вот Сборник песен Лопеса Мальдонадо,22 - продолжал цирюльник.

- С этим автором мы тоже большие друзья, - сказал священник, - ив его собственном исполнении песни эти всех приводят в восторг, ибо голос у него поистине ангельский. Эклоги его растянуты, ну да ведь хорошим никогда сыт не будешь. Присоединим же его к избранникам. А что за книга стоит рядом с этой?

- Галатея23 Мигеля де Сервантеса, - отвечал цирюльник.

- С этим самым Сервантесом я с давних пор в большой дружбе, и мне хорошо известно, что в стихах он одержал меньше побед, нежели на его голову сыплется бед. Кое-что в его книге придумано удачно, но все его замыслы так и остались незавершенными. Подождем обещанной второй части: может статься, он исправится и заслужит наконец снисхождение, в коем мы отказываем ему ныне. А до тех пор держите его у себя в заточении.

- С удовольствием, любезный друг, - сказал цирюльник. - Вот еще три книжки: Араукана дона Алонсо де Эрсильи,24 Австриада Хуана Руфо,25 кордовского судьи, и Монсеррат26 валенсийского поэта Кристоваля де Вируэса.

- Эти три книги, - сказал священник, - лучшее из всего, что было написано героическим стихом на испанском языке: они стоят наравне с самыми знаменитыми итальянскими поэмами. Берегите их, - это вершины испанской поэзии.

Наконец просмотр книг утомил священника, и он предложил сжечь остальные без разбора, но цирюльник как раз в это время раскрыл еще одну - под названием Слезы Анджелики.27

- Я бы тоже проливал слезы, когда бы мне пришлось сжечь такую книгу, сказал священник, - ибо автор ее один из лучших поэтов не только в Испании, но и во всем мире, и он так чудесно перевел некоторые сказания Овидия!

1 'Подвиги Эспландиана' - роман 'Подвиги весьма добродетельного рыцаря Эспландиана, сына Амадиса Галльского, вышел в свет в 1510 г.

2 'Дон Оливант Лаврский'. - Полное название этого романа Антоньо де Торкемады - 'Повествование о непобедимом рыцаре Оливанте Лаврском, принце Македонском, ставшем, благодаря чудесным своим подвигам, императором константинопольским' (1564).

3 'Флорисмарт Гирканский...' - Автором этого романа ('Первая часть великой истории о преславном и могучем рыцаре Флорисмарте Гирканском', 1556) является Мельчор Ортега. В романе 'Дон Кихот' встречается и другое написание имени Флорисмарт: Фелисмарт.

4 'Рыцарь Платир' - 'Летопись деяний весьма отважного и могучего рыцаря Платира, сына императора Прималеона' (1533).

5 'Рыцарь Креста...' - Роман состоит из двух частей: первая часть носит название: 'Летопись деяний Леполемо, прозванного Рыцарем Креста, сына императора германского, написанная на арабском языке и переведенная на испанский' (1521).

6 'Зерцало рыцарства...' - Речь идет о романе под названием 'Первая, вторая и третья части Влюбленного Роланда. Зерцало рыцарства, в коем повествуется о деяниях графа Роланда и могучего рыцаря Ринальда Монтальванского и многих других именитых рыцарей' (1586).

7 Правдивый летописец Турпин - согласно средневековым сказаниям, реймский архиепископ Турпин - один из уцелевших участников сражения в Ронсевальском ущелье. Ему приписывали авторство латинской 'Хроники архиепископа Турпина', относящейся к XI в. и представляющей собою рассказ о легендарных деяниях Карла Великого и Роланда в Испании.

8 Маттео Боярдо (1434-1494) - итальянский писатель, автор поэмы 'Влюбленный Роланд'. Сюжет 'Влюбленного Роланда' был в дальнейшем разработан Лодовико Ариосто в поэме 'Неистовый Роланд'.

9 ...сеньору военачальнику... - Имеется в виду Херонимо де Урреа, который перевел на испанский язык 'Неистового Роланда' в 1549 г. Перевод считается малохудожественным.

10 'Бернардо дель Карпьо' - поэма Аугустино Алонсо под названием 'Повествование о подвигах и деяниях непобедимого рыцаря Бернардо дель Карпьо' (1585).

11 'Ронсеваль' - написанная плохими октавами поэма Франсиско Гарридо Вильена 'Правдивое описание славного сражения в Ронсевале, а также гибели Двенадцати Пэров Франции' (1555).

12 'Пальмерин Оливский'. - Первая часть этого романа вышла в свет в 1511 г. под названием 'Книга о могучем рыцаре Дальмерине Оливском'.

13 ...в особом ларце... - Согласно рассказу Плутарха, Александр Македонский, найдя среди добычи, захваченной им после поражения Дария, богатый ларец, велел хранить в нем сочинения Гомера.

14 История славного рыцаря Тиранта Белого. - Речь идет об испанском переводе (1511) каталонского рыцарского романа, вышедшего в 1490 г., 'Могучий и непобедимый рыцарь Тирант Белый, в пяти частях'. В отличие от обычного типа рыцарских романов в 'Тиранте Белом' иногда проскальзывают намеки на реальную действительность и заметна попытка снизить условную героику, о чем свидетельствуют, в частности, приводимые священником гротескные названия отдельных персонажей романа: Кириэлейсон (начальные слова молитвы 'Господи, помилуй!', дева Отрада (в подлиннике: Отрада моей жизни), вдова Потрафира и др.

15 'Диана' Хорхе де Монтемайора. - Этот роман оказал большое влияние на развитие так называемого пасторального жанра в Испании.

16 Длинные строчки - стихотворные строки, состоящие из двенадцати слогов. 'Диана', как характерно для пасторального романа вообще, - произведение, в котором проза чередуется со стихами.

17 Вторая 'Диана' ... Саламантинца - вышла в свет в 1564 г., подражание 'Диане' Монтемайора, автором ее был саламанкский врач Алонсо Перес.

18 'Диана' Хиля Поло - другое подражание Монтемайору, автором ее был Гаспар Хиль Поло (ум. 1591 г.), опубликована в том же году, что и роман Алонсо Переса.

19 'Счастье любви, в десяти частях' - роман Антоньо де Лофрасо, вышел в свет в 1573 г.

20 'Пастух Филиды' - пасторальный роман Луиса Гальвеса де Монтальво (1549?-1591), вышедший в 1582 г.

21 'Сокровищница разных стихотворений' - сборник стихов Педро де Падилья (1587). Педро де Падилья - испанский поэт и священник, друг Сервантеса.

22 'Сборник песен' Лопеса Малъдонадо - вышел в свет в 1586г. Лопес Мальдонадо Габриэль - испанский поэт, автор романсов и эпиграмм.

23 'Галатея' - Мигеля де Сервантеса.

24 'Араукана' дона Алонсо де Эрсильи. - Алонсо де Эрсилья - знаменитый испанский поэт. Поэма 'Араукана' посвящена войне испанцев с арауканцами (чилийскими индейцами), поднявшими восстание за независимость. Участник этой войны, Эрсилья, воспевая славу испанского оружия, восхищается в то же время мужеством индейцев. Первая часть вышла в 1569 г.; полностью поэма была опубликована в 1589 г.

25 'Австриада' Хуана Рифо - опубликованная в 1584 г. поэма, в которой воспеты подвиги побочного брата Филиппа II дона Хуана Австрийского.

26 'Монсеррат' - поэма Кристоваля де Вируэса (1550-1609), испанского поэта и драматурга. Вышла в 1587 г.

27 'Слезы Анджелики' - поэма Луиса Бараона де Сото (1586) на сюжет, заимствованный из 'Неистового

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату