(слова Антония: «Еще вчера повелевал вселенной могучий Цезарь; он теперь во прах повержен…» — III, 3).
Пинеро Артур (1855–1934) — английский драматург, автор комедий-фарсов и мелодрам.
Лотреамон — псевдоним французского поэта Изидора Дюкаса (1846– 1870).
Брынкуш Константин (1876–1957) — румынский скульптор, работавший в Париже. Использовал выразительность текучих стилизованных контуров, целостных объемов, фактуру материала для создания обобщенно-символических образов. Его формы отличались лаконизмом и геометрической отвлеченностью.
«Дада» (от фp. dada — деревянная лошадка, в переносном смысле — бессвязный детский лепет) — авангардистское направление в литературе и искусстве Западной Европы (1916–1922).
«Безумное чаепитие» — глава в книге Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес».
Иосиф Флавий (33—после 100) — древнееврейский историк, перешедший на сторону римлян, автор «Иудейской войны».
Аспазия (V в. до н. э.) — афинская гетера, ставшая женой Перикла. Отличалась умом, образованностью и красотой.
Мессалина — жена римского императора Клавдия, известная своим распутством.
Оживленная улица в Риме, где было много увеселительных заведений.
Венера Пандемос — Венера (Афродита) «Всенародная». Платон противопоставляет ее как доступную и понятную всем Афродите Урании, т. е. «Небесной»
Гибрида — в греческой мифологии олицетворение высокомерия и гордыни.
Содомское яблоко — красивый плод, при прикосновении превращавшийся в дым и пепел (библ.).
В. Шекспир, «Виндзорские насмешницы» (IV, 1).
Защитника, выступающего от лица бога (лат.).