14
Феррада – провансальский праздник по случаю таврения быков; тараск – сказочное чудовище.
15
Непостоянство, имя твое – женщина! (Шекспир. Гамлет, акт 1, сц. 2).
16
Cocles
17
В третьем этаже
18
Прозвище известного благотворителя Эдма Шампьона (1764–1852).
19
Горный Старец – Хасан-ибн-Сабба, – отправляя на подвиги своих «фидави» (то есть обреченных), опьянял их гашишем (откуда их название – хашишины, ассасины).
20
Moccoletto
21
Abettatore
22
Пусть умер бы! (Корнель. Гораций)
23
Клянусь Бахусом!
24
Borgo – местечко
25
Название древнеримского фонтана.
26
Живущий за рекой Тибр.
27
Убит обухом
28
Обезглавлен
29
Еще бы
30
Можно?
31
Господа французы
32
Кушать подано
33
Дидье – герой драмы В. Гюго «Марион де Лорм» (1831).
34
Так называют среднее сословие.
35
Теперь я верю в итальянских разбойников
36
37
Поднимитесь!
38
То есть убили.
39
Благословенный
40
Председатели парижского парламента в XVII веке.
41
Pede Poena claudo (Гораций. Оды, III, 2) – хромоногая (то есть медлительная) кара
42
Дважды за одно не отвечают
43
Brucea ferruginea. –
44
Антуан Галлан (1646–1715) – французский востоковед, переводчик «Тысячи и одной ночи».
45
Французские физиологи.
46
Деньги и святость – половина и половина
47
как жаль
48
Главный повар принца Конде, который заколол себя шпагой, увидев, что опаздывает рыба, заказанная к королевскому столу.
49
Гастроном времен Августа и Тиберия.
50
Искатель невозможного
51
Маркиза де Ганж, бесчеловечно убитая в 1667 году братьями своего мужа, кавалером и аббатом де Ганж.
52
Ничему не удивляться
53
Знаменитый проповедник XVII века.
54
Знаменитый судебный деятель XVIII века.
55
Согласно Библии, слова, появившиеся на стене во время пира Валтасара и предвещавшие конец его царствованию.
56
Человеку свойственно ошибаться
57
Муж, упорный в своих намерениях
58