— Итак, Грейс, ты уже выбрала дату? — спросил он. Графиня подняла тонкую изящную бровь.
— Попробуй еще раз, Люк: возможно, у тебя получится лучше.
Итак, она хотела насладиться своей победой сполна.
— Ты совершенно права, дорогая. Должен ли я опуститься на одно колено? Думаю, это можно устроить. Но тогда тебе придется выйти из экипажа.
— Нет, не стоит. Ты испортишь панталоны. Итак? Вздохнув, Люк взяла графиню за руку.
— Грейс Шеффи, окажешь ли ты мне высочайшую честь, став моей женой?
— Почему ты это делаешь, Люк? — Она внимательно, с грустью в глазах вглядывалась в его лицо.
— Потому что… Я решил жениться. Мы подходим друг другу. Ты мне всегда нравилась, и я позабочусь, чтобы ты была счастлива.
— Почему? — снова повторила она.
— Грейс, хватит глупостей. Мы всегда были предназначены друг для друга. И ты это знаешь не хуже меня.
Порыв ветра взметнул с земли желтые опавшие листья. Грейс поймала один листочек и начала задумчиво вертеть его.
— Ты знал, что два года назад, перед тем как выйти замуж за графа Шеффилда, я получила восемь предложений?
Люк не ответил.
— А когда спустя три месяца он умер, я получила три предложения в первую же неделю после годовщины его смерти.
Люк почесал голову. Ему не нравилось такое пристальное внимание к деталям. Детали — дурной знак.
— И знаешь, Люк, ни одно из одиннадцати предложений не было таким убого-лаконичным, как твое. — Она отвернулась.
— Грейс, неужели тебе нужна вся эта романтическая дребедень? Мы знаем друг друга сто лет. Но если ты настаиваешь…
— Нет, — прервала она раздраженно и спокойно встретила взгляд Люка. Сломав сухой листок пальцами, затянутыми в безукоризненно белую перчатку, она отбросила остатки, которые сразу были унесены ветром. — Я приняла решение раньше, если точнее — на балу в своем доме. Просто я решила, что не могу отказать себе в удовольствии услышать твое предложение. — Она снова отвернулась, но он успел заметить слезы в ее глазах.
— Грейс… — мягко произнес Люк.
— Не надо, — попросила она. Слезы высохли, и Грейс снова безмятежно улыбалась. — Мне жаль, но я не могу ответить на твою привязанность. Я не люблю тебя, Люк Сент-Обин.
В этот момент Люк почти любил эту потрясающую женщину. Более того, он ею гордился. Убрав со щеки Грейс локон, он наклонился, чтобы заглянуть ей в лицо.
— Я люблю тебя, и ты это знаешь.
— Могу ли я предположить, — лукаво спросила она, — что есть другие леди, или, возможно, одна определенная леди, более восприимчивая к твоим весьма эксцентричным чарам?
Люк обнял и шутливо чмокнул в щеку очаровательную женщину, которую знал всю жизнь. Взглянув в ее изумленные глаза, он расплылся в нахальной улыбке.
— Значит, говоришь, я эксцентричен?
— Да пусти же меня, олух! Я вижу там, впереди, леди Купер! — Она кивнула в сторону главной аллеи. — Помоги мне спуститься, пожалуйста. Мне надоел твой фаэтон. В нем неудобно. Я лучше прогуляюсь с Эмили. Ее четвероюродный брат, кстати, ближайший в очереди на баварский престол, на прошлой неделе сделал мне предложение. А я никак не могу решить, когда ему отказать, в субботу или в воскресенье. Надеюсь, она даст мне хороший совет.
— Не сомневаюсь, — сказал герцог, помогая ей спуститься на траву. — Надеюсь, ничто не помешает тебе присутствовать на сегодняшнем балу у бабушки? Учти, отказа я не приму.
— Такое событие я не пропущу ни за что на свете, — улыбнулась Грейс.
Розамунда заставила себя согласиться на приглашение вдовствующей герцогини и помочь завершить последние приготовления к балу в Хелстон-Хаусе. Оставалось только украсить бальный зал букетами, которых было так много, что бедная старушка сбилась с ног. Они работали уже больше часа, закрепляя длинные гирлянды плюща на букетах, стоящих на боковых столах. Розамунда не могла не думать о том, что любимый мужчина сейчас где-то рядом. Она всем своим существом ощущала его присутствие в доме и была бесконечно признательна герцогине, которая непрерывно что-то говорила.
Розамунда впервые очутилась в Лондоне, и ей казалось, что она никогда не устанет от этого города. И ошиблась. Еще никогда ее так не тянуло к дикой красоте Корнуолла. Ей хотелось погулять по утесам, где в ложбинах остро пахнет вереском, почувствовать, как лицо ласкает морской, насыщенный солью воздух, увидеть с детства знакомые морские пейзажи.
Отец назначил отъезд в Эджкумб на понедельник — то есть послезавтра. И если ей предстояло пережить мучительную неизбежность сегодняшнего объявления о помолвке, которая положит конец всем надежам, по крайней мере ее будет согревать мысль, что она скоро окажется дома.
— Розамунда, — воскликнула Ата, — нам не хватает букетов! Не понимаю, как мы могли не заметить стол у французских дверей. Странно…
Розамунда взглянула на напряженно застывшую герцогиню. Переехав в дом отца, расположенный в нескольких кварталах от Хелстон-Хауса, она очень скучала по старушке. Она успела искренне полюбить миниатюрную хлопотунью как бабушку, которой у нее никогда не было.
— Уверена, никто ничего не заметит. Если хотите, давайте передвинем сюда пальму.
Ата похлопала сухоньким пальчиком по нижней губе.
— Хм. Нет, пальма пусть стоит. Я знаю, что надо сделать. У меня в комнате есть букет свежих лилий. Не сочтите за труд, принесите, пожалуйста, его сюда.
Розамунда заметила, как в темных мудрых глазах герцогини мелькнуло какое-то странное выражение, и нахмурилась.
— Уверена, лакеи знают вашу комнату намного лучше, чем я. К тому же я здесь еще не закончила.
Ата поджала губы.
— Кажется, вы спорите со мной, дорогая? Розамунда от души расхохоталась.
— Боже мой, конечно, нет, Ата, у меня и в мыслях не было ничего подобного! Просто мне бы не хотелось вторгаться в вашу комнату. Это все равно, что вмешиваться в частную жизнь.
Ата вздернула подбородок.
— Мне думается, вы сделали это уже довольно давно, дитя, причем по моему приглашению.
Сердце Розамунды забилось быстрее. Но она так устала. Ей больше не вынести никаких игр.
— Дитя, — тихо сказала Ата. — Обещаю, я больше никогда и ни о чем вас не попрошу. Но сейчас, пожалуйста, сходите в мою комнату и принесите сюда лилии.
— Конечно. — Интересно, что она задумала?
Розамунда поднималась по знакомой мраморной лестнице с тяжелым сердцем. Со стен портретной галереи на нее смотрели суровые лица первых шести герцогов Хелстонов, и она невольно улыбнулась. Портрет ее прапрабабки, графини Эдвины, с явным неодобрением взиравшей на своих потомков, посрамил бы их всех. Графы Туэнлины высоко ценили своих графинь и хранили их портреты в отличие от этих напыщенных дикарей. Ощутив нечто вроде гордости, Розамунда ускорила шаг.
В полутемном коридоре пахло лилиями. Нет, это был не насыщенный сладкий запах крупных оранжерейных цветов, а ни с чем не сравнимый аромат ландышей, возвещавших приход весны.
Открыв дверь, Розамунда вошла в комнату. Ее приветствовала восторженная трель канарейки в позолоченной клетке. Запах стал сильнее, и наконец взору предстала россыпь маленьких цветов, ведущая к внутренней двери.
Возвращение к счастью… Лишь немногие знают язык цветов. Но не стоит делать поспешных