подыскивал гребцов для экспедиции в эти края. Он посулил хорошую плату, и я согласился.
– А где Шаба сейчас?
– Не знаю даже, жив ли он. От экспедиции остались жалкие крохи. На нас нападали бессчетное количество раз – и с реки и с берега. Туземцы устраивали засады в джунглях, уводили в плен наших людей. У нас кончились все запасы. Один корабль разбился о скалы. Болезни и несчастные случаи преследовали нас…
– И Шаба не повернул назад?
– Шаба – бесстрашный человек. И великий руководитель.
Я кивнул. С этим нельзя было не согласиться.
– Как получилось, что ты отделился от него?
– Когда Шаба слег от болезни, он объявил по лагерю, что все, кто хочет уйти, вольны это сделать.
– И ты ушел?
– Конечно. Было бы безумием продолжать путь по реке Я и еще несколько человек смастерили плоты, чтобы вернуться в Нгао и Ушинди.
– И что?
– В первую же ночь на нас напали. Все мои товарищи были убиты, один я спасся и пошел вдоль берега на запад. – Мужчина покосился на талун. Те по-прежнему рядком стояли на коленях, привязанные за ошейники к упавшему дереву. Руки и ноги их были туго связаны, шеи беспомощно вывернуты. – Эти женщины схватили меня и сделали своим рабом. – В подтверждение своих слов он потряс цепями.
– Наверное, они держали тебя не только для тяжкой работы, но и для собственных удовольствий?
– Да, время от времени они избивали меня и садились на меня верхом.
– Снимите с него цепи и кандалы, – приказал я. – Он – мужчина.
Обыскивая лагерь талун, пигмеи нашли мешочек с ключами. Одним из ключей Айари отомкнул кандалы Тургуса из Порт-Кара.
– Ты отпускаешь меня? – спросил он недоверчиво.
– Да, – кивнул я, – ты свободен. Можешь идти, куда хочешь.
– Я хотел бы остаться.
– Тогда ударь меня, – сказал я.
– Что?
– Ударь меня.
– Но ты же освободил меня!
– Бей! – приказал я.
Он бросился на меня с кулаками. Я блокировал удар и стукнул его в живот, затем в челюсть. Он захрипел и растянулся на земле. Как только он попытался встать, я очередным ударом сбил его с ног. Четыре раза он поднимался и бросался на меня, и четыре раза я опрокидывал его наземь. Наконец он упал и уже не смог подняться на ноги.
Я помог ему встать.
– Мы идем вверх по реке, – сказал я.
– Это безумие, – покачал головой Тургус.
– Ты можешь идти куда хочешь.
– Я остаюсь с вами.
– Перед тобой – Кису. – Я указал на бывшего мфалме Укунгу. – Мы оба, он и я, отдаем тебе приказы, а ты их выполняешь. Усердно и беспрекословно.
Кису потряс копьем.
Тургус потер челюсть и ухмыльнулся.
– Не беспокойтесь. Я буду выполнять ваши приказания.
– Неподчинение карается смертью, – добавил я.
– Понимаю.
– Мы – не такие благородные господа, как Шаба. Тургус улыбнулся
– На реке Шаба тоже вел себя не слишком благородно.
Как и мы, Тургус прекрасно понимал, что без железной дисциплины на реке не выжить.
– Мы прекрасно понимаем друг друга, не так ли?
– Точно так, капитан.
– Посмотри на этих женщин, – сказал я, махнув рукой в сторону талун. – Какая из них тебе по нраву?
– Вон та. – Тургус без колебаний указал на длинноногую темноволосую талуну, помощницу предводительницы. В голосе его звучала угроза.