Роб высунулся из окна. В городе кипела жизнь. По людным улицам вышагивали продавцы с большими подносами, заваленными крендельками с кунжутом, сладкими булочками и рулетами. Прямо по тротуарам, лавируя среди смуглокожих школьниц с сумками, разъезжали мопеды.
Вновь раздался тот же грохот. Роб внимательнее осмотрел улицу. В магазине напротив мужчина резаком для пиццы резал баклаву. И снова: ба-бам!
Только теперь Роб заметил мотоцикл — старый, черный, весь в потеках масла британский «триумф», заглохший посреди улицы. Хозяин слез с мотоцикла и раздраженно пинал его ногой. Роб хотел отойти от окна, но тут заметил кое-что еще.
Полицию. Из двух автомобилей, стоявших у тротуара, выходили трое полицейских. Двое были в форме с пятнами пота, а третий — в элегантном синем костюме при светло-розовом галстуке. Полицейские подошли к подъезду дома Кристины и остановились. Затем один из них нажал на кнопку.
В квартире громко зазвенел звонок.
Кристина вышла из спальни уже полностью одетая.
— Полиция…
— Знаю, знаю, — перебила его она. — С добрым утром, Роберт.
Ее лицо выглядело напряженным, но испуга он не заметил. Она подошла к домофону и открыла дверь.
Роб поспешно обулся. Спустя несколько секунд полицейские вошли в гостиную и остановились перед Кристиной.
Мужчина лет тридцати в элегантном костюме казался любезным, довольно правильно говорил по- английски и тем не менее производил немного зловещее впечатление. Он с интересом взглянул на Роба.
— Вы кто такой?
— Роб Латрелл.
— Английский журналист?
— Вообще-то американский, но живу в Лондоне…
— Отлично. Это очень кстати. — Офицер улыбнулся, как будто ему неожиданно вручили чек на крупную сумму. — Мы пришли, чтобы расспросить мисс Мейер об ужасном убийстве ее друга Франца Брайтнера. Но нам хотелось бы побеседовать и с вами. Попозже, если не возражаете.
Роб кивнул. Он предвидел встречу с полицией, но испытывал неловкость оттого, что его застали здесь, в квартире Кристины, в девять часов утра. Полицейский, похоже, пытался воспользоваться сложившейся ситуацией в свою пользу. Он подошел к столу и взглянул на Роба с видом превосходства.
— Позвольте представиться: офицер Кирибали. Мы хотим сначала побеседовать с мисс Мейер наедине и будем признательны, если вы покинете помещение примерно на час. Согласны?
— Ну, хорошо…
— Только не уходите далеко. Всего на час. А потом мы займемся вами. — Еще одна змеиная улыбка. — Договорились, мистер Латрелл?
Журналист взглянул на Кристину. Та кивнула. Вид у нее был расстроенный. Роба кольнула совесть оттого, что он оставляет женщину наедине с этим неприятным типом, но делать было нечего. Пришлось взять куртку и выйти из квартиры.
Следующий час журналист провел, потея на пластмассовом стуле в шумном интернет-кафе, и старался не обращать внимания на возбужденно сопящего справа немолодого человека, судя по одежде булочника, который совершенно открыто смотрел порно из жизни лесбиянок.
А Роб работал с числами из записной книжки Брайтнера. Вводил их во все поисковые системы, всячески жонглируя ими. Что могли означать эти цифры? Наверняка они были важны, может быть, даже являлись ключом к загадке. Они наводили, в частности, на мысль о нумерации страниц. Но из какой книги? Да и, пожалуй, слишком уж толстым должен быть том — тысяча тринадцать.
Турок-булочник закончил развлекаться и с недовольным видом протиснулся мимо Роба. Латрелл мельком взглянул на его экран и поспешил вернуться к своим цифрам. Так, что же они значат? Географические координаты? Годы? Датирование по углероду? Роб не знал, что и думать.
Возникло ощущение, что лучше пока оставить загадку в покое. Пусть подсознание работает, словно компьютер, который жужжит себе потихонечку в пустой комнате. Идея возникла не на пустом месте. Роб когда-то читал об ученом по имени Кекуле, который бился над молекулярным строением бензола. Много месяцев он ломал голову над задачей — безуспешно. Но как-то раз ночью он увидел во сне змею, схватившую самое себя за хвост: древний символ под названием уроборос.
Проснувшись, Кекуле вспомнил сон и понял, что подсказывало ему недремлющее подсознание: молекула бензола представляет собой кольцо, замкнутый круг, похожий на змею. Типичный уроборос. Кекуле кинулся в лабораторию, чтобы проверить гипотезу. Решение, явившееся во сне, оказалось верным во всех деталях.
Вот какова сила подсознания! Так, может, и Робу следует на некоторое время задвинуть проблему в укромный уголок и дать ей как следует вылежаться? А потом решение проблемы чисел Брайтнера всплывет в мыслях, когда он будет занят каким-то совсем не связанным с нею делом: бриться, мыться, спать или вести машину. Или сидеть на допросе в полиции…
Полиция! Роб взглянул на часы. Час уже прошел. Отодвинув стул, он встал, расплатился с хозяином и быстро зашагал к дому.
Дверь открыл один из полицейских в форме. Кристина с заплаканными глазами сидела на диване. Второй полицейский протягивал ей упаковку бумажных носовых платков. Роб мгновенно ощетинился.
— Не беспокойтесь, мистер Латрелл. — Офицер Кирибали сидел на краю стола, изящно скрестив ноги. Говорил он небрежным и самонадеянным тоном. — Мы же не в Ираке. Увы, разговор о смерти друга мисс Мейер оказался для нее довольно… неприятным.
Кристина искоса взглянула на полицейского, и Роб заметил в ее глазах негодование. Затем она поднялась, прошла в свою спальню и громко захлопнула дверь.
Кирибали поправил ослепительно белые манжеты и указал рукой с наманикюренными пальцами на диван. Роб сел. Двое других полицейских, словно молчаливые часовые, стояли у противоположной стены. Кирибали свысока улыбнулся журналисту.
— Значит, вы писатель?
— Да.
— Очаровательно! Мне редко доводится видеть настоящих писателей. У нас в городе примитивная жизнь. Потому что, видите ли, курды… — он вздохнул, — их не назовешь слишком… просвещенными. — Он постучал себя по подбородку концом авторучки. — Я изучал английскую литературу в Анкаре. Мистер Латрелл, для меня встреча с вами — истинное наслаждение.
— Ну, я всего лишь журналист.
— Хемингуэй тоже был всего лишь журналистом!
— Это да. Но я обычный писака.
— Нет, вы слишком скромны. Вы — джентльмен от литературы. Более того, от английской литературы! — У Кирибали были очень темные синие глаза. Не носит ли он цветные контактные линзы? Тщеславие прямо-таки сочилось из него. — Мне всегда очень нравилась американская поэзия. В особенности женская. Эмили Дикинсон и Сильвия Плат. Вы их читали? — Выражение его лица было совершенно непроницаемым. — «Пыхтит, пыхтит паровоз, увозит меня, как еврейку… Может, я и вправду еврейка!» — Кирибали светски улыбнулся. — Согласитесь, трудно найти в литературе другие столь же пугающие строки.
Роб не знал, что ответить. Он был не в том настроении, чтобы беседовать о поэзии, тем более с полицейским.
Кирибали вздохнул.
— Ну, может быть, в другой раз. — Он зажал ручку в пальцах. — У меня, собственно, всего несколько вопросов. Мне известно, что вы не были непосредственным свидетелем предполагаемого убийства. Следовательно…
И начался допрос. Он оказался кратким и довольно небрежным, почти бессмысленным. Кирибали