Видимо, это имя было знакомо Гедеону Спилету, потому что и он сразу взволновался.
— Не может быть!.. — сказал он глухим голосом. — Человек, объявленный вне закона?!
— Да, это он! — настаивал Сайрус Смит.
Лодка подошла вплотную к странному плавучему сооружению и причалила к его левому борту возле толстого стекла, сквозь которое вырывался ослепительный световой луч.
Сайрус Смит первым взошёл на выступающий из воды мостик. Его спутники последовали за ним. Перед ними зияло отверстие люка. Все устремились в него.
У подножия трапа виднелся узкий внутренний проход, ярко освещённый электричеством. В конце его находилась дверь. Сайрус Смит открыл её.
Роскошно обставленный зал, через который поспешно прошли колонисты, примыкал к библиотеке, залитой потоками света.
Двустворчатая дверь в глубине библиотеки вела в следующую комнату. Инженер отворил её, и колонисты очутились в просторном салоне, напоминавшем музей благодаря большому количеству находившихся в нём предметов роскоши и произведений искусства.
Потрясённым колонистам на минуту показалось, что они попали в страну грёз.
На роскошном диване неподвижно лежал человек, казалось, не заметивший их появления.
Сайрус Смит подошёл к дивану и, к великому удивлению колонистов, сказал:
— Капитан Немо, вы звали нас? Мы пришли.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
При этих словах лежавший приподнялся, и колонисты увидели его великолепной посадки голову, высокий лоб, гордый взгляд, белую бороду и густые отброшенные назад волосы.
Облокотившись на валик дивана, он спокойно смотрел на колонистов. Видно было, что тяжёлая болезнь подточила его здоровье. Но голос его был твёрдым, когда он тоном величайшего удивления сказал по-английски:
— У меня нет имени, сударь!
— Я знаю, кто вы, — ответил инженер.
Капитан Немо устремил на инженера пламенный взгляд, словно желая испепелить дерзкого.
Но тут же упал обратно на подушки дивана и пробормотал:
— Теперь это всё равно… Я скоро умру.
Сайрус Смит и Гедеон Спилет приблизились к дивану. Журналист взял руку капитана Немо. Она горела. Айртон, Наб, Пенкроф и Герберт скромно остались стоять в уголке роскошного салона.
Капитан Немо тотчас же отдёрнул руку и жестом пригласил инженера и журналиста сесть.
Все смотрели на него с глубоким волнением. Наконец-то они видели перед собой того, кто столько раз выручал их из беды, своего таинственного и могущественного покровителя…
Тот, кто, по мнению Пенкрофа и Наба, должен был быть полубогом, оказался человеком, и человек этот готовился умереть…
Но как случилось, что Сайрус Смит знал капитана Немо? Почему тот так живо приподнялся с своего ложа, услышав, что инженер зовёт его этим именем?
Капитан Немо устремил долгий и проницательный взор на инженера.
— Вам известно имя, которое я носил? — спросил он.
— Да, я знаю его и знаю название этой удивительной подводной лодки…
— «Наутилус»? — улыбнулся капитан.
— Да, «Наутилус», — ответил инженер.
— Знаете ли вы… знаете ли вы, кто я такой?
— Знаю.
— Но вот уже тридцать лет, как я не общаюсь со светом, тридцать лет, как я живу под водой, в единственном месте, где никто не может посягнуть на мою независимость! Кто же выдал мою тайну?
— Человек, не давший никаких обязательств хранить вашу тайну и потому свободный от упрёков в измене.
— Неужели тот француз, которого случай забросил ко мне на борт шестнадцать лет тому назад?
— Он самый.
— Значит, ни он, ни двое его товарищей не погибли в Мальстриме?
— Нет, они не погибли. Этот француз выпустил в свет книгу под названием «Двадцать тысяч лье под водой», в которой рассказал вашу историю.
— Историю только нескольких месяцев моей жизни! — живо перебил капитан Сайруса Смита.
— Вы правы. Но и описания нескольких месяцев этой удивительной жизни достаточно, чтобы узнать вас… — возразил Сайрус Смит.
— И чтобы признать меня великим преступником? — сказал капитан Немо, и на губах его мелькнула высокомерная улыбка. — Отщепенцем, который должен быть как прокажённый изгнан из общества? Так?
Инженер промолчал.
— Что же вы не отвечаете, сударь?
— Мне не пристало судить капитана Немо, — ответил инженер, — в особенности его прежнюю жизнь. Как и весь свет, я не знаю причин, побудивших вас избрать этот странный образ жизни, и не берусь поэтому судить о следствиях. Но зато я хорошо знаю, что дружеская рука опекала нас с первого дня нашего появления на острове Линкольна, что все мы обязаны жизнью великодушному, могущественному и доброму существу — вам, капитан Немо!
— Да, я помогал вам, — просто ответил капитан.
Инженер и журналист встали с кресел. Остальные колонисты тоже подошли к капитану Немо, и переполнявшая их сердца благодарность готова была излиться в словах и жестах.
Капитан Немо остановил их движением руки и голосом, выдававшим глубокое волнение, сказал:
— Сначала выслушайте меня.
И капитан Немо в немногих словах поведал им историю своей жизни.
Повесть его была краткой, но всё же ему пришлось собрать все силы, чтобы досказать её до конца. Было очевидно, что он борется с отчаянной слабостью. Несколько раз Сайрус Смит предлагал ему прервать рассказ и передохнуть, но он всякий раз отрицательно качал головой, как человек, который не располагает своим завтрашним днём. Когда журналист предложил оказать ему медицинскую помощь, он кратко ответил:
— Мне ничто не может помочь. Мои часы сочтены.
Капитан Немо был индусом по происхождению. Его звали принцем Даккаром, и он был сыном раджи, властелина независимого княжества Бундельханда, и племянником известного индийского героя Типпо- саиба. Когда ему минуло десять лет, отец отправил мальчика в Европу, чтобы он получил там законченное европейское образование, в надежде, что это поможет сыну, как равному противнику, сражаться с теми, кого раджа считал угнетателями и захватчиками своей родины.
От десяти до тридцати лет принц Даккар, наделённый от природы недюжинным умом и сильной волей, учился у лучших преподавателей и учёных Европы.
За это же время он объездил всю Европу. Его знатность и богатство раскрывали перед ним все двери, но светские соблазны не привлекали его.
Вся жизнь его, все его жадные поиски знания служили одной цели: отмщению!
Он ненавидел одну европейскую страну, на землю которой он ни разу не ступил ногой, несмотря на неоднократные приглашения. Он ненавидел Англию с такой же страстностью, с какой во многих отношениях преклонялся перед ней.