Помянут мной,1188 суди об их делах,
Первопричине всех несчастий с вами.
Для желтых лилий,1189 тот — себе присвоил;
Чей хуже грех — не взвесишь на весах.
Особый стяг! А этот — не для тех,
Кто справедливость и его — раздвоил!
С их новым Карлом;1190 львы крупней ходили,
А эти когти с них сдирали мех!
За грех отца; и люди пусть не ждут,
Что бог покинет герб свой ради лилий!
Тех душ, которые, стяжать желая
Хвалу и честь, несли усердный труд.
И верная дорога им чужда,
То к небу луч любви восходит, тая.
Нам по заслугам нашим воздается,
Не меньше и не больше никогда.
Живая Правда, что вовеки взор
К какому-либо злу не обернется.
Различье высей в нашей жизни ясной —
Гармонией наполнило простор.
Сияет свет Ромео, чьи труды
Награждены неправдой столь ужасной.
Их происков; и тот вкусит мытарства,
Кому чужая доблесть злей беды.
Дал дочерям; а ведал этим всем
Ромео, скромный странник, враг коварства.
О нем, безвинном, он повел дознанье;
Тот на десять представил пять и семь.1192
Знай только мир, что в сердце он таил,
За кусом кус прося на пропитанье, —
ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ
Superillustrans claritate tua
Felices ignes horum malacoth!'1194
И как она под свой напев поплыла,
Двойного света движа красоту.
И, словно стаю мчащихся огней,
Внезапное пространство их укрыло.
Твердил себе. — Ты, жаждой опаленный,
Скажи об этом госпоже твоей!'
Святыню чтить, я, голову клоня,
Поник, как человек в истоме сонной.
Сказала, улыбнувшись мне так чудно,
Что счастлив будешь посреди огня:
Ты тем смущен, что праведная месть
Быть может отомщенной правосудно.1197