Гаррис потемнел от злости.

— Минуту, полковник, — сказал он. — Хозяин здесь я… Убирайтесь, Векслер!

Кент усмехнулся.

— Ну уж нет! Теперь-то он не улизнет. Этот человек командовал отрядом, который едва не схватил вас, генерал, с Патти, а потом ранил и забрал в плен русских товарищей и меня. Он предлагал нам мерзость и, не добившись своего, приказал расстрелять нас!

Кей мгновенно оценил обстановку.

— Убейте его, Гаррис! — завопил он.

Гаррис понял партнера. Он ринулся к немцу, на ходу вытаскивая пистолет. Ребров и Кент с трудом остановили генерала и отобрали оружие. Гаррис тяжело дышал и клялся, что Векслер все равно не уйдет от него.

— Вы кончили, и я могу продолжать? — спросил бывший гауптман.

— Нет, черт возьми! — воскликнул Гаррис. — Вас отведут в тюрьму и мы поговорим там!… Динкер!

Ребров взглянул на часы и поднял руку.

— Его никуда не отведут… без моего приказания.

Генерал Гаррис окончательно потерял над собой власть. Захлебываясь от ярости и брызжа слюной, он выкрикивал отдельные фразы и слова, смысл которых заключался в том, что здесь американская зона и командует в этой зоне только он, Гаррис, а не кто-нибудь другой, будь это сам дьявол.

— Нет, — сказал полковник Ребров, когда американец немного успокоился. — С шестнадцати часов сегодняшнего дня этот район отходит к советской зоне оккупации Германии… Мы впустили войска союзников в Берлин.

— Бросьте шутки! — вскричал встревоженный Стэнхоп.

— Мы не шутим, — пожал плечами Ребров. — Вот приказ.

— Приказ!… Ха, приказ! Пусть тысячи приказов ваших начальников. Здесь в ходу только американские приказы!

— Резонно, — все так же спокойно проговорил полковник Ребров. — И я знаю: соответствующий приказ вашего командования должен быть и у генерала.

Генерал Гаррис развел руками и заявил, что не имеет подобных приказов. Ребров почувствовал, что американец говорит искренне, и в недоумении пожал плечами.

И тут майор Афонин вспомнил, что американскому коменданту доставлен срочный пакет.

Гаррис вскрыл пакет, прочитал и молча швырнул его на стол. С чувством растерянности прочли содержимое пакета Стэнхоп и Кей.

Ребров сказал:

— Район переходит к нам в шестнадцать часов. Сейчас шестнадцать часов и пять минут.

Кей взглянул на часы.

— Вы ошибаетесь. Сейчас только пятнадцать часов и пять минут — мой хронометр работает точно.

— Сейчас шестнадцать часов и шесть минут, — сказал советский полковник, посмотрев на свои часы. — Вот уже шесть минут, как вы пытаетесь хозяйничать в чужой зоне… Что же касается часов, то документ составлен с учетом московского времени. По нашим часам велась война. По ним сейчас пишутся и приказы союзников. Согласитесь, что это только справедливо!

На улице возник какой-то рокот, гул. С каждой минутой он нарастал. В город в строгом строю, как на параде, вступала колонна танков. За ней двигались грузовики с артиллерией, моторизированная пехота.

Ребров подошел к окну, с минуту постоял возле него, заложив за спину руки. Он обернулся.

— Советская Армия вступила в свой район, — объявил полковник. — Генерал Гаррис, потрудитесь сдать его мне.

За окнами послышался рев моторов тяжелого самолета. Машина с американскими опознавательными знаками пронеслась над домом и взмыла вверх. Стэнхоп и Кей торопливо прошли к окну, проводили самолет взглядом. Улыбнувшись, они пожали друг другу руки.

Вошел советский майор. Подойдя к полковнику Реброву, он что-то тихо доложил ему, повернулся и тотчас же вышел.

Ребров едва заметно улыбнулся и, обратившись к Гаррису, сказал:

— Вы нарушаете порядок, генерал. Ваши люди пытались сейчас вывезти из советской зоны четырех немцев, не имевших на то установленных документов. Их сняли с самолета в последний момент. Конечно, мы беспрепятственно разрешили вылет находившемуся в той же машине майору вашей армии.

Увидев, как вытянулись лица Стэнхопа и Кея, полковник Ребров участливо спросил:

— Вы чем-то огорчены, господа? Быть может, устали? Идите, я не задерживаю вас.

Американцы переглянулись и направились к выходу. У Стэнхопа хватило выдержки остановиться у порога, зажечь сигару и швырнуть спичку в угол. Потом они скрылись за дверью.

Ребров приказал майору Афонину увести Векслера. Тот всполошился, торопливо подошел к коменданту. Он много знает, он должен рассказать русским все об этих американцах!

— Уведите его! — брезгливо сказал полковник Ребров.

— Жаль, — вздохнул капитан Кент, когда за фашистом закрылась дверь. — Так хотелось дать ему в морду. Но у вас получилось лучше, полковник. Именно таким я представлял себе советского полковника. Мне очень хочется сказать вам что-нибудь хорошее…

Ребров улыбнулся. Кент подошел и крепко стиснул руку полковника.

— Я знаю — это рука друга! — воскликнул пилот.

Гаррис поднялся с кресла и, не глядя на присутствующих, сказал, что придет вечером. Тогда он и советский комендант покончат с делами. Он постоял с минуту, шевеля пальцами — как бы собираясь что-то сказать, но ничего не сказал и медленно направился к выходу. Кент, сжав кулаки, глядел ему вслед.

Патти, не перестававшая плакать, разрыдалась с новой силой.

— Стыдно… как мне стыдно, — повторяла она.

Кент и Пономаренко успокаивали девушку.

К ним присоединился и Ребров. Патти постепенно затихла и теперь лишь изредка всхлипывала.

Кент поднял голову и оглядел товарищей.

— Надо прощаться, друзья, — печально сказал он. — Мы много перенесли горя. Но сегодняшний день — для меня самый тяжелый… И Патти сказала правду: нам с ней сейчас очень стыдно… Вы плохо думаете об американцах, полковник?…

— Зачем же, — ответил Ребров. — Мы любим и уважаем народ вашей страны. Вот и сегодня я познакомился с одним хорошим американцем.

— О, спасибо! — воскликнула Патти. Она подошла к Реброву, обняла и поцеловала его. — Спасибо, сэр! И… простите нас за этого Гарриса! Кто бы мог подумать!…

Кент начал обходить товарищей прощаясь. Он и Пономаренко обнялись, с минуту глядели друг другу в глаза, трижды поцеловались.

Советский пилот сказал:

— Вы вели себя мужественно, Дэвид, но неосторожно. И я очень боюсь за вас. Берегитесь, они могут наделать вам гадостей.

— Кент, друг! — воскликнул Джавадов. — Ко мне едем, на Кавказ, в Азербайджан! В моем доме, как брат, будешь жить! А вас, — он обернулся к Патти, — сестрой назовем. Дом дадим, корову, овец дадим! Кент на тракторе пускай работает, вы — в школе, наших детей по-английски учить будете! Едем к нам, дорогие! Какой у нас хлопок, какой виноград!…

Все улыбнулись горячей, взволнованной речи кавказца. Но Кент сказал, что не может принять этого предложения. Нет, его дом за океаном! И у Дэвида Кента там сейчас много важных дел. Там, черт возьми, должны узнать наконец правду! Кент улыбнулся и крепко стиснул руку Джавадова.

Вошли американский офицер и два солдата — в белых шлемах. «Военная полиция», — подумал Кент и спросил:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату