причиной межрасовой вражды.

– Ничего, они ко мне привыкнут. Послушай, я тебя никогда не спрашивал: а вот ты, Холл, веришь в духов, фей и тому подобное? В смысле, а не может ли оказаться так, что предмет моих поисков для вашего народа – такой же миф, как и для моего?

– Не знаю. Никогда не занимался этим вопросом. Но я ведь существую. А поскольку ваши собиратели фольклора ставят мой Народ на одну доску с ними, должно быть, существуют и другие, кроме нас. Ты на это надеешься, да?

Кейт призадумался.

– Я ищу все, что возможно, но, разумеется, я предпочел бы, чтобы это был такой Малый народ, как мне хочется: имеющий отношение к драконам и владеющий волшебством. – Он указал на заложенный абзац. – Вот, автор сравнивает представления о Дивном народе с реальным народом, который он видел в Лапландии. Он описывает их как низкорослых людей: они в своих высоких шапках могли пройти под его вытянутой вперед ладонью, не пригибаясь и не задев руку.

Кейт смерил Холла взглядом.

– Как раз подходящий рост. Как ты думаешь, Холл, может, вы потомки лапландцев?

Холл фыркнул:

– Я не знаю точно, откуда происходит мой народ, – если не считать того старого места, которое мы пытаемся разыскать. Насколько мне известно, они всегда жили там, и нигде больше. Отец мне рассказывал только, что, когда они оттуда уходили, там было ужасно. Никакими подробностями он не делился. Конечно, мы откуда-то должны были прийти – не из земли же мы выросли! Спроси лучше кого-нибудь из стариков. А что?

Последовало длительное молчание. Глаза Кейта коварно поблескивали.

– Да вот, читал я тут одну статейку про человека из Лапландии, которого все считают Санта- Клаусом... – лукаво заметил он. Холл понял, что попался в ловушку, и надулся. Кейт усмехнулся. – Даже взрослые верят в это!

– Тьфу ты! Шел бы ты отсюда, пока мне опять от тебя дурно не стало.

Холл взял подушку и спрятался под ней. Кейт захлопнул свою книжку и встал, собираясь уходить.

– Да, кстати, – сказал он небрежно, – я нашел тело. Оно было в погребальной урне, примерно в пяти футах от того места, где Мэттью отрыл сосуд с крышкой. Человек был мертв. Это было убийство. Вне всякого сомнения, убийство. Дело закрыто, мой юный друг!

Кейт поправил одним пальцем воображаемую шляпу, подмигнул Холлу и скрылся за дверью.

Холл положил подушку на место, под голову, и вздохнул, устраиваясь поудобнее.

– Спасибо, Кейт Дойль, – тихо сказал он. – Ты сам по себе – исцеление. Но сейчас мне надо многое обдумать.

Охранник у ворот уже привык, что Майклз то входит на территорию клиники, то уходит. Быть может, он считал человека средних лет в твидовом пиджаке одним из докторов. При том бардаке, который царил в государственной клинике, Майклз мог бы привести сюда целую толпу агентов, и никто бы ему и слова не сказал.

Прослушивание частоты, на которой работал мобильник, позволило открыть интересный факт: родной язык мальчишки – не английский. Ученые-лингвисты не сумели определить, на каком языке он говорил с матерью, но звучал он как нечто среднее между исландским и болгарским. Какие же силы задействованы в очередной афере О'Дэя? Майклз надеялся получить ответ в Инвернессе, куда должна была направиться их группа после Глазго.

Глава 9

– Уx ты, какое место классное! – воскликнул Кейт. Он едва не вываливался из окна автобуса, разглядывая Инвернесс. Глазго состоял из серого гранита и желтого песчаника; Инвернесс же – из красного песчаника и черного железа. Кейт то и дело щелкал фотоаппаратом, с диафрагмой на бесконечность, чтобы не приходилось его то и дело перенастраивать, рискуя что-то пропустить. Способ не идеальный, но в большинстве случаев он действовал. Только за последние два часа Кейт отснял целых три пленки новых ландшафтов.

– Странно как! Замок выглядит, как будто его только что построили. И цвет прикольный: почти как суп из помидоров со сливками.

– Я уверен, что в путеводителях именно так и написано, – саркастически заметил Мэттью, сидевший за два ряда от Кейта. – «Наши национальные достопримечательности и их сходство с различными видами консервов».

Инвернесс был выстроен на холмах, вдоль ущелья, по которому протекала река. Все прохожие были в рубашках с короткими рукавами, в легких платьях – просто не верилось, что этот город находится в двухстах милях к северу от Глазго. Летняя жара удивила американцев, но еще больше она поразила учительниц- англичанок, которые от души наслаждались хорошей погодой.

Витрины радовали глаз чистотой и аккуратностью, строительные леса были обтянуты тканью, раскрашенной под фасад. С кованых фонарных столбов свисали корзины с цветами. Над лавками вместо вывесок висели отрезы твида либо платки, развевающиеся на ветру, как шотландские знамена. А над крышами, куда ни глянь, вздымали зеленые горбы к солнцу и ясному голубому небу горные пики, и странно было видеть на их вершинах снег в разгар июля.

Холл прилип к окошку напротив Кейта и жадно впитывал новые зрелища. Он чувствовал себя куда лучше и после нескольких дней вынужденного безделья был готов к новым поискам. Прочие пеклись о нем и развлекали байками о раскопках. Особенно заботлив был Мэттью. Когда Холл сказал, что оплатит телефонные переговоры, Мэттью только рукой махнул и сказал:

– Забудь об этом. Это пошло тебе на пользу, и глупо было бы мелочиться.

Сплоченность маленькой компании и готовность Больших проявлять сочувствие к практически незнакомым людям тронули Холла. Ведь прежде он почти не имел контактов с чужаками, людьми не из своей деревни, если не считать Больших студентов, что ходили на семинар Мастера в Мидвестерне. Партия стариков-консерваторов из их деревни склонна была считать, что дружелюбие Больших – чисто показное и на самом деле Большие преследуют какие-то собственные цели. И Холл был рад получить лишнее доказательство, что это вовсе не так.

А вот воспоминание о таинственном приступе на холме вовсе не радовало. Если такое случается с каждым, кто осмелится вступить на зачарованное место, лучше заставить Кейта впредь держаться подальше от эльфийских холмов! Слава богу, что у них в Иллинойсе нет ничего подобного. Хотя, с другой стороны, дома он мог бы обратиться за помощью к кому-нибудь из старейшин и в результате не попался бы в такую ловушку.

Хотя Холл старался скрывать это от Кейта, на самом деле его снедала тревога – с того самого момента, как он позвонил своим. На ферме пошли пересуды насчет Мауры и Герола, другого парня, на несколько лет старше Холла. Герол с Маурой стали проводить много времени вместе и, судя по всему, испытывали друг к другу симпатию. Маура ничего не говорила Калле насчет того, что их с Холлом «сговор» отменяется, но многие из их клана поняли это именно так. Холл был страшно уязвлен. Он отправился в это путешествие именно затем, чтобы по возвращении иметь право просить ее руки, как то подобает по старинному обычаю. А она, видимо, расценила его отъезд как оскорбление. Холл снова и снова подумывал о том, чтобы вернуться домой немедленно, и ну их к свиньям, эти белые колокольчики. Но неужели он откажется от поисков и, следовательно, отречется от права в один прекрасный день стать старостой деревни? Не то чтобы он об этом мечтал – просто все всегда рассчитывали, что когда-нибудь он станет старостой. Они надеются на него. Если он сейчас уедет домой, все молодожены останутся без белых колокольчиков! Но, с другой стороны, Холл не хотел попасть впросак из-за того, что он в отъезде и не может постоять за себя. Конечно, консерваторы набросятся на него и примутся вопить, что он реформатор, добивающийся уничтожения их культуры и во всем подражающий Большим, но сейчас Холла это мало волновало. Главное, чтобы Маура была с ним. Однако Мастер поставил условием своего разрешения на брак цветы из Шотландии. Холл теперь ужасно жалел, что не отвел Мауру в сторонку и не объяснил, куда и зачем он едет. Но у Малого народа такое было не принято. Пока ее родители не дадут позволения, ему следует держать язык за зубами.

Нет, пожалуй, обычаи Больших все же не так уж плохи. Может, лучше было бы жениться на их манер,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату