И над вершинами Бассета

(англ.).

527

Мурашки (фр.).

528

И покончим с моим, под стать расписному потолку, стилем (фр.).

529

Новоразумную (лат.).

530

«Поразмышляйте над яйцом!» (англ.)

531

Поворотом руля (фр.).

532

Обвалы (фр.).

533

Набоков использует термин «декалькомания» (от фр. decalcomanie — переводная картинка) — способ полиграфического изготовления переводных изображений и переноса их на какие-либо (керамические, металлические) предметы, — акцентируя второй корень: «мания».

534

«Шелковица» (фр.).

535

Антофобия (греч.) — боязнь цветов, нелюбовь к цветам.

536

Втроем (фр.).

537

Как? Нет-нет, не восемьдесят восемь — восемьдесят шесть (фр.).

538

Задором (фр.).

539

«Гололед» (нем.).

540

Таможенную пошлину (фр.).

541

В конце концов (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату