Yakult Swallows — название токийской бейсбольной команды.

15

Футомаки — вид суши, традиционные большие роллы.

16

Кампё — тонкие полоски тыквы-горлянки.

17

«Хэйбон Панч» — популярный мужской журнал.

18

«Тайё» — популярный журнал, посвященный культуре, литературе и истории.

19

Аюми Охаси — художник-иллюстратор. В частности, она иллюстрировала данный сборник.

20

«Ан-ан» — журнал для девушек и молодых женщин, в котором автор публиковал эссе, вошедшие в данную книгу.

21

Такааки Ёсимото (р. 1924) — литературный критик, поэт, публицист, философ, отец писательницы Бананы Ёсимото.

22

Система произвольного сбыта риса (ПСР) была введена в Японии в 1969 году. Согласно этой системе, цена на рис определяется договором между производителем и оптовиками. Считается, что такой рис отличается высоким качеством.

23

Дзюн Это (1932–1999) — известный литературный критик, исследователь творчества Нацумэ Сосеки, в 1999 году покончил с собой.

24

«Военно-полевой госпиталь» — фильм по роману Ричарда Хукера об американском армейском медицинском подразделении во время войны в Корее. Получил главный приз на кинофестивале в Каннах в 1970 г. В 1980-е гг. на его основе был снят телесериал.

25

«Маисовый пудинг» (англ.). Театр получил свое название в честь одноименной юмористической поэмы Дж. Барлоу, написанной в 1796 году.

26

В отличие от английского пончика с джемом внутри, американский пончик — без начинки и с дыркой посередине.

27

«Dunkin Donuts» — сеть закусочных, действующая в Америке и в 50 странах мира.

28

Отава — район Токио, где находится большинство мелких и средних частных предприятий.

29

Вы читаете Радио Мураками
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату