никакой разгадки. Не было!
Джейсон поднялся:
— В таком случае мы только отнимаем у вас время. Спасибо за рассказ. Думаю, нам следует почитать Папирус, в котором рассказывается об основании города.
— Ха-ха, не сможете! — рассмеялся старик. — Этот Папирус сгорел во время пожара, как и все прочие сведения о Комнате, которой нет. Кроме одного, — хитро добавил он, когда мальчики были уже в дверях, но ещё не успели выйти.
— Открывайте немедленно! Открывайте! — Манфред колотил во все двери, безуспешно пытаясь проникнуть в дом.
— Почему он кричит? — зажала уши Джулия. — Что мы ему сделали? Кто он такой, Нестор?
Садовник молчал. Он был слишком стар для того, чтобы прогнать водителя. Для этого требовалась сила, а сил у него не было.
Наконец крики и стук прекратились, но спокойнее от этого не стало. Судя по тому, что машина по- прежнему стояла у дома, злодей был где-то поблизости.
— Может, он всё-таки ушёл? — рискнула спросить Джулия. — Оставил машину и… Хотя нет, под таким дождём он вряд ли пойдёт пешком.
— Давай поднимемся в башню, — предложил Нестор. — Оттуда хорошо просматривается сад. Правда, в такую темень трудно что-нибудь разглядеть.
Поднявшись по лестнице, они вошли в комнату, где стояли модели. Окно было плотно закрыто. Джулия заметила, что в сломанную задвижку кто-то вставил колышек. Ей показалось, будто на чердаке что-то скрипнуло. Она подняла голову и прислушалась. Нет, тихо…
— Так что же это за человек, Нестор?
— Это старая история.
— Расскажите.
— Не сейчас.
— Расскажите! — потребовала девочка.
Ветер за окном свистел так, будто хотел сорвать башенку и унести.
— Это была ошибка… — вздохнул Нестор. — Ошибка миссис Мур. Она пожелала внести некоторые новшества…
— Новшества? Когда мы приехали сюда, нам с братом показалось, будто попали в позапрошлый век! У вас тут время остановилось…
— Мне жаль разочаровывать тебя, но это не так, — усмехнулся Нестор. — Время, к сожалению, всегда летит как сумасшедшее, его не остановишь. Давай-ка спустимся вниз, посмотрим в другие окна.
Они прошли в комнату родителей. Нестор поднял рольставни, дождался, пока появится луч прожектора, и осмотрел двор.
Джулия присела на кровать под большим балдахином. Как бы она хотела, чтобы сейчас здесь были мама и папа… И Джейсон.
— А вы не могли бы рассказать подробнее… Ну, о миссис Мур, — сказала она.
Нестор некоторое время смотрел в окно, потом ответил:
— Миссис Мур решила пригласить гостей на чай. Мистер Мур возражал, но Пенелопа… Ах, она была так наивна! В общем, хватило одного визита, чтобы от некоторых людей невозможно было избавиться…
— Понимаю, — кивнула Джулия. — Этот человек, что ломился в дом, — один из них?
— Он не был гостем, он водитель, да… Смешное пугало, во всяком случае, я так думал… Он много раз бывал здесь… вместе с Обливией Ньютон. Что же касается Обливии, то после первого раза её больше не приглашали. Она… она хотела купить этот дом.
Джулия встала и подошла к старому садовнику.
— Мы скажем об этом папе с мамой, Нестор. Не тревожься. Мы никогда не продадим этот дом.
— Хорошие слова, девочка. Очень хорошие…
За окном послышался грохот.
— Сарай с инструментами! — вскрикнул Нестор. — Он пытается проникнуть туда!
Глава 15
Снова в городе
На улице Рик воскликнул:
— Джейсон, второй такой встречи с крокодилом я не переживу!
Джейсон в эту минуту рассматривал план города Пунто, зарисованный в дневнике Улисса Мура.
— Может, перестанешь ныть и поможешь мне разобраться? Ничего тут не понимаю. Давай сюда свой дурацкий рюкзак, я сам его понесу.
— Спасибо, не развалюсь. Между прочим, в этом дурацком рюкзаке лежат уникальные вещи. Из другого мира, считай. Очень возможно, что через несколько тысячелетий какой-нибудь археолог отроет его в песке и будет долго ломать голову, откуда он тут взялся!
— Ну ты и разошёлся! — рассмеялся Джейсон. — Совсем как моя сестра.
— У твоей сестры, в отличие от тебя, в голове есть хоть немного мозгов.
— Мы же близнецы.
— Ну и что?
— А то, что мозгов у нас поровну.
— Сомневаюсь, — проворчал Рик, поправляя на плече рюкзак, который после визита к старику стал заметно тяжелее.
— Ладно, как только увижу сестру, скажу ей.
— Рискуешь, Джейсон! — воскликнул Рик.
— А ты будь осторожен. Слышал, что сказал хозяин лавки?
— Конечно. Он сказал «Ха-ха!» и сплюнул в таз. Ладно, давай вместе разберёмся.
Мальчики склонились над планом. Мимо проходили мужчины и женщины в пёстрых одеждах, не обращая на них внимания.
— Где же мы сейчас находимся? — пробормотал Рик. — Ага, кажется, здесь. — Его палец упёрся в круглую площадь, от которой расходились четыре улицы.
— Ха-ха! — ответил Джейсон, желая поддразнить друга.
Рик поддержал игру:
— Ха-ха! Как ты думаешь, Талос, может, у нас сыщется неплохая работка для этих молодых людей?.. Ну ладно, если мы только что проходили похожую площадь, то порт должен быть вон там.
С хозяином лавки договорились просто: они отнесут в город два свёртка, а он даст им единственную подсказку, которая, может быть, окажется полезной в поисках Комнаты, которой нет.
— Это займёт у вас немного времени, и можете оставить себе чаевые, — сказал старик. — Ха-ха! Раз уж вы действительно местные ребята.
Один свёрток предстояло вручить капитану финикийского судна, которое на днях должно было отплыть в Микены. Второй предназначался
Отыскать порт оказалось нетрудно. Ребята шли, обгоняя телеги, запряжённые волами. Воздух становился всё свежее, дышалось легче. Лица овевал приятный ветерок. Именно этот ветерок и вызвал у Джейсона некоторое сомнение.
— Он солёный, — сказал мальчик, облизывая губы. — Почему? Ветер с реки не должен быть