Снова стук. Короткие резкие удары, словно владельцу рук противно прикасаться к столь безвкусному жилищу. Высокий переливчатый голос радостно взвился по кирпичной стене.
— Тук-тук, мы из прихода.
Элиза услышала, как открывается дверь, звякает колокольчик над ней.
— Я — мисс Рода Старджон, а это моя племянница, мисс Маргарет Старджон.
Послышался голос миссис Суинделл:
— Весьма польщена.
— Ах, как много смешных старых вещей, а места так мало, что и кошке не повернуться.
Снова кислый тон миссис Суинделл:
— Идите за мной, девчонка наверху. И поаккуратнее. Заплатите за все, что сломаете.
Шаги слышались все ближе. Скрипнула четвертая ступенька. Элиза ждала, ее сердце колотилось так быстро, как у одной из пойманных для мистера Родина крыс. Она так и видела, как сердечко трепещет в груди, точно огонек на ветру.
Предательская дверь отворилась, и «благодетельницы» предстали в дверном проеме.
Та, что постарше, улыбнулась, и ее глазки скрылись в складках кожи.
— Мы — дамы из прихода, — весело сказала она. — Я — мисс Рода Старджон, а это моя племянница, мисс Маргарет Старджон. — Она наклонилась, и Элизе пришлось попятиться. — А ты, должно быть, маленькая Элиза Мейкпис?
Элиза не ответила, только пониже натянула кепку Сэмми, которую продолжала носить.
Старая дама подняла глаза и оценила темную выцветшую комнату за спиной девочки.
— О боже, — сказала она и прищелкнула языком, — твое положение не преувеличили. — Мисс Старджон подняла ладонь и обмахнула свою полную грудь. — Определенно не преувеличили. — Она указала на Элизу. — Неудивительно, что здесь цветет нездоровье. Окна вовсе нет.
Миссис Суинделл, оскорбленная возмутительным описанием комнаты, мрачно посмотрела на Элизу.
Старая мисс Старджон повернулась к молодой, которая все еще торчала в двери как вкопанная.
— Советую достать платок, Маргарет, у тебя слишком деликатное сложение.
Молодая женщина кивнула и вынула из рукава кружевной носовой платок. Она сложила его вдвое, так что получился треугольник, и прижала ко рту и носу, прежде чем осмелилась переступить через порог.
Преисполненная уверенности в собственной правоте, старая мисс Старджон продолжила, нисколько не смутившись:
— Рада сообщить, что мы нашли для тебя место, Элиза. Как только мы услышали о твоем положении, сразу же начали искать выход. Ты слишком юна, чтобы служить, — и, подозреваю, недостаточно смиренна, — но мы замечательно справились. Божьей милостью мы отправим тебя в местный работный дом.
У Элизы перехватило дыхание и сжало горло.
— Так что, когда соберешь свои вещи, уж какие есть, — глаза под короткими ресницами метнулись в сторону, — мы тронемся в путь.
Элиза помотала головой.
— Ну же, не мешкай, начинай собираться. Нам пора.
— Нет! — воскликнула Элиза.
Миссис Суинделл отвесила Элизе подзатыльник, и глаза старой мисс Старджон распахнулись.
— Тебе повезло получить место, Элиза. Уверяю тебя, работный дом — далеко не худшее, что ждет молодых девушек, оставшихся на собственном попечении. — Старая мисс Старджон многозначительно фыркнула и задрала нос. — Идем сейчас же.
— Не пойду.
— Может, она глуповата, — предположила молодая мисс Старджон сквозь носовой платок.
— Она не глуповата, — возразила миссис Суинделл, — она просто испорченная.
— Господь считает всех овец своими, даже испорченных, — провозгласила старая мисс Старджон. — Маргарет, дорогая, попытайся найти более пристойную одежду для девочки. И постарайся не вдыхать зловоние.
Элиза покачала головой, она не собиралась в работный дом и снимать одежду Сэмми — тоже. Та стала частью ее.
Вот когда ей понадобилось, чтобы отец героически появился в дверях! Прижал ее к груди и забрал с собой, бороздить моря в поисках приключений.
— Вот это сгодится, — произнесла миссис Суинделл, высоко поднимая грязный передник Элизы. — Ничего другого ей там не понадобится.
Элиза внезапно вспомнила слова матери. Та настаивала, что люди должны сами себя спасать, что если воля сильна, то даже слабый может получить великую власть. Внезапно она поняла, что делать. Более не раздумывая, Элиза бросилась к двери.
Старая мисс Старджон, обладавшая значительным весом и неожиданно превосходной реакцией, загородила ей путь. Миссис Суинделл ринулась создавать вторую линию обороны.
Элиза дернула головой, налетела лицом на пышную плоть и укусила что было мочи. Старая мисс Старджон завизжала и схватилась за бедро.
— Ах ты маленькая дикая кошка!
— Тетя! Она заразит вас бешенством!
— Я вам говорила, что она опасна, — сказала миссис Суинделл. — Ладно, ну ее, эту одежду. Давайте снесем девчонку вниз.
Женщины взяли Элизу за руки и потащили, в то время как молодая мисс Старджон топталась поблизости, раздавая бесполезные предупреждения насчет ступенек и дверей, пока девочка дергалась что было сил.
— Успокойся, девчонка! — крикнула старая мисс Старджон.
— Помогите! — кричала Элиза, почти вырвавшись. — Кто-нибудь, помогите мне!
— Тебя взгреют, — прошипела миссис Суинделл, когда они спустились по лестнице.
Вдруг у девочки появился неожиданный союзник.
— Крыса! Я увидела крысу!
— В моем доме нет крыс!
Молодая мисс Старджон завопила, вскочила на стул, бесчисленные зеленые бутылки покатились во все стороны.
— Неуклюжая девчонка! Вы заплатите за все, что сломаете.
— Но вы сами виноваты. Если бы вы не развели крыс…
— Ерунда! Здесь нет ни единой крысы…
— Тетя, я ее видела. Кошмарная тварь, большая, как собака, с черными глазками-бусинками и длинными острыми когтями… — Голос девицы затих, она оперлась о спинку стула. — Я вот-вот лишусь чувств. Я не создана для подобных ужасов.
— Ну же, не расстраивайся, Маргарет. Подумай о сорока днях и ночах Христа.
Старая мисс Старджон подтвердила свое внушительное сложение тем, что крепко вцепилась в руку Элизы и одновременно наклонилась поддержать слабеющую племянницу, которая начала хныкать.
— Но ее глазки-бусинки, жуткий дергающийся нос… А-а-а! Вот она! — задохнулась молодая мисс Старджон.
Все взоры обратились туда, куда указывал перст Маргарет. За бидоном с виски сидела и дрожала крыса. Элиза мысленно пожелала ей остаться свободной.
— А ну иди сюда, гадкий грызун!
Миссис Суинделл схватила тряпку и начала гонять грызуна по комнате, колотя куда ни попадя.
Маргарет визжала, мисс Старджон шикала, миссис Суинделл ругалась, стекло разлеталось, а затем, откуда ни возьмись, в хор вступил новый голос, громкий и низкий:
— Немедленно прекратите.
Все звуки утихли. Элиза, миссис Суинделл и обе мисс Старджон повернулись посмотреть, откуда