Невероятно, а это что? Вещи из её столетия?
Да.
Первая волна ощущений, ударившая Лизу, была её собственной: удушающеё чувство боли, замешательства и унижения от того, что она столь непредусмотрительно отдала Цирцену своё сердце. Вторая волна была его: накрывшеё её покрывало ужаса.
Как он мог владеть подобными предметами? Откуда у него могли быть вещи из её времени, и в тоже время он был не способен отправить её домой?
– Ты лгал, – прошептала Лиза.
Она могла вернуться домой к Кэтрин, но Цирцен соврал. О чём ещё он солгал?
Лиза сомкнула пальцы на CD-плеере.
– Тампоны? – воскликнула она. – У тебя были
Цирцен беспомощно развёл руками.
– Я не знал, что тебе нужно что-нибудь почистить.
Лиза зарычала, исторгнув дикий крик боли и ярости, швырнув коробочку «Playtex» с аппликаторами для лёгкого ввода в Цирцена. Та тоже пролетела мимо, ударившись о стену позади лэрда, засыпав комнату маленькими, белыми снарядами.
– Нет! – выставила она трясущуюся руку, когда Цирцен хотел приблизиться к ней. – Оставайся там. О чём ещё ты мне соврал? Скольких ещё женщин ты вызвал сюда – раз уж тебе понадобились тампоны? Разве я не заслужила их? Неужели меня так легко завоевать, что тебе даже не пришлось подкупать меня удобствами? Неужто всё было ложью? Или это какая-то безумная, нездоровая игра, которую я не понимаю? Неужели то, что моя мама умирает, не тронуло твоего сердца? Из чего оно сделано? Из камня? Льда? Ты вообще человек? Всё это время ты ведь мог вернуть меня, не так ли?
– Неа. – Цирцен вновь двинулся вперёд, но остановился, увидев, как девушка съежилась.
– Даже не думай прикоснуться ко мне! Как же ты, должно быть, забавлялся. Мной и моими трогательными слёзами, мной и моей тоской по матери, и всё это время ты в любой момент мог возвратить меня обратно. Ты…
Цирцен издал вопль от боли и разочарования. Это возымело желаемый эффект, положив конец её обвинениям, подавленным мощью его голоса.
Пока девушка стояла, уставившись на него, Цирцен произнёс:
– Выслушай меня, потому что у меня мало времени!
– Я слушаю, – прошипела Лиза. – И жду, как дура, что ты хоть как-то толком мне объяснишь все это. Ну, давай, раскажи-ка мне ещё сказки.
Цирцен провёл рукой по лицу и тряхнул головой.
– Девушка, я никогда не лгал тебе. Я ведь боготворю тебя, и здесь никогда не было другой женщины из будущего. А эти, – лэрд подбросил в воздух тампон, – “чистящие шарики”, не понимаю, почему они так сильно тебя расстроили, но смею заверить, что никогда не позволял горничным использовать их.
Лиза приподняла бровь. Ни один мужчина не мог быть настолько глуп!
– “Чистящие шарики”?
Цирцен схватил пистолет, резко дёрнул ствол в её направлении, и наружу выскочил тампон без обёртки. Он был чёрным от постепенной коррозии металла. Мгновение Лиза рассматривала его, затем наклонилась и подняла с пола.
– Ты чистишь ими оружие?
Цирцен опустил пистолет.
– А разве они не для того созданы? Клянусь, я не задумывался над другим их предназначением.
– Ты что - не прочитал надпись на коробке?
– Там слишком много непонятных слов.
Лиза распахнула глаза и мысленно потянулась к нему, удивляясь, почему не сделала этого в первую очередь. Когда они связаны, Цирцен ничего не мог спрятать от неё. Видимо, она была настолько потрясена, что не могла ясно соображать. Она потянулась и почувствовала…
Страх, что она не поверит ему.
Боль.
И честность. Он ведь действительно не знал, для чего существуют тампоны. Но было ещё что-то, то, что он сознательно скрывал. Нечто чудовищное и тёмное, скрытное в отчаянии. Это бросило девушку в дрожь.
Цирцен умоляюще поднял руки.
– Лиза, я никогда не лгал тебе в том, что не могу вернуть тебя домой. Эти “дары” принёс мне человек по имени Адам. Я никогда не был в твоём времени: не могу попасть туда ни сам, ни отправить туда кого- нибудь.
Лиза обдумала его слова, взвешивая, правдивы ли они. Она вспомнила, как наблюдала за Цирценом, выбиравшим ткани, и подслушала, как упомянули о человеке по имени Адам: о том Адаме, “дарами” которого лэрд брезговал, кроме выбранной для её свадебного платья золотистой ткани.
Внизу мужчины орали, требуя Цирцена.
Игнорируя призыв, Цирцен продолжил:
– Не думал, что это выйдет наружу вот так. Только не теперь, когда мне ничего не остается, как мчаться на битву. Лиза, ты должна поверить, что я никогда не лгал тебе. Верь мне и дождись моего возвращения. Обещаю, тогда мы всё это и обсудим. Я отвечу на любой твой вопрос, всё объясню, – Цирцен вздохнул, потирая челюсть. Его глаза потемнели от чувств. – Я люблю тебя, Лиза.
– Знаю. Я чувствую это, – она сухо кивнула головой. – Ты действительно любишь меня. Если бы я так быстро не вспылила, то почувствовала бы твоё настроение и поняла, что помимо всего прочего, ты не намеревался меня обидеть.
Цирцен издал вздох облегчения.
– Благодарю Дагду за наши узы!
– Продолжай, – сказала Лиза, поощряя лэрда рассказать о той еще не прозвучавшей темной тайне. Когда же Цирцен двинулся к выходу, девушка поняла, что он не так истолковал её слова.
Цирцен с неодобрением посмотрел на Лизу, когда та ни на шаг не двинулась с места.
– Перед отъездом я должен снова запечатать хранилище, девушка. Обещаю, что позволю тебе вволю насмотреться на содержимое после моего возвращения. – Он направился к Лизе, постепенно оттесняя её обратно в спальню.
– Нет, – быстро произнесла Лиза. – Я имела в виду: давай, расскажи мне остальное.
Цирцен нехотя остановился.
– Я подумал, ты имеешь в виду, что мне следует присоединиться к мои людям, а когда вернусь, мы поговорим об этом.
Лэрд отметил, что Лиза сжала челюсти, а во взгляде её сквозило упрямство.
– Что ещё ты чувствуешь? – уклонился Цирцен от ответа.
– Нечто, что внушает мне ужас, поскольку пугает тебя. Подозреваю, что причина, что вызывает в тебе страх, раздавит меня. Ты что-то утаиваешь от меня, и это кроется за твоим страхом. Скажи мне, Цирцен. Сейчас. Чем быстреё ты расскажешь мне, тем скореё сможешь уехать. Что ты скрываешь от меня?
Цирцен сделал глубокий вздох.
– Адам, который дал мне эти диковинки, – он обвёл комнату рукой, – может вернуть тебя в твоё время. Я не сказал тебе этого, потому что это бесполезно. Помнишь, что я поклялся убить того, кто принесет фляжку?
Лиза кивнула.