причинил?
— Он знает все, — прервал его Гонорий. — Ну а твоя галера, она готова? Тебе известно, что на поверхности скоро все будет уничтожено?..
— Она ждет, и я должен был уже отправляться в порт, когда появился Эфестиос со своими людьми. Представь себе, что они, используя лестницы, взобрались на мою террасу и одновременно взломали входную дверь! И сзади и спереди, вот как используют Палфурния! Они были хорошо осведомлены... Мои люди бились как львы и заставили меня спрятаться в подвале. Вот видишь, а ты говорил, что они меня предадут! Они выполняли свой контракт, жертвуя жизнью. Есть еще на земле люди, которые держат свое слово!
— А ты, Палфурний, стал бы меня ждать на галере до ночи, как мы об этом договаривались?
Палфурний, улыбаясь, посмотрел на молодого человека.
— Не нужно, мой дорогой Гонорий, — сказал он, беря его за руку, — во всем искать совершенства, философы этого не советуют... К тому же все решают боги, в чем мы сегодня лишний раз убедились...
Все отправились в порт, оставив разоренный дом, который вулкан скоро должен был превратить в руины.
Перед Ноланскими воротами мул, везший Поллиона и позабытый Суллой и остальными, остановился рядом с другими оседланными или навьюченными животными, изнуренными трудами и задыхающимися от пепла, которым они дышали уже много часов. На спине мула лежал привязанный к нему Поллион, уткнувшийся головой в шею животного.
Он был мертв, и в беспорядке, предшествовавшем полному разрушению города, последние убегавшие жители, пробиравшиеся через пепел, обращали на него не больше внимания, чем на другие трупы.
Сцены, происходившие в порту, по трагизму ни в чем не уступали тому, что происходило на уличных театральных подмостках. Ветер дул с моря, разыгрался шторм, все это увеличивало панику тех, кто зафрахтовал барки или рыбацкие суда, нагрузил их своим добром и рабами, а теперь не мог покинуть порт; ни одно судно, кроме хорошо оснащенных гребцами галер, не могло выйти в море против ветра. Несчастные метались по пристани в поисках повозки, которая отвезла бы их имущество в Геркуланум, куда вела проложенная вдоль моря дорога. Но увеличивающийся слой пепла лишал их последней надежды. Везде в Помпеях царила смерть.
Большинство портовых зданий и складских помещений горело, удушающий дым смешивался с серным запахом пепла, который не переставая падал на землю. Гонорий, думавший теперь только о Наис, опередив всех, помчался к порту и, подбегая к пристани, увидел, что галеры с гербами Менезия по-прежнему стоят у последнего причала. Но они тоже загорелись. Как ему показалось, не горела только одна галера, где находился судовой приказчик. Все отставшие от прежних команд люди без конца поливали палубу и такелаж, стараясь помешать огню разгореться, но приказчик, должно быть, понимал, что гребцов на судне было недостаточно, чтобы против ветра вывести корабль. Как и все живущие в Помпеях, он до последнего момента недооценивал ту опасность, какую Везувий представлял для города.
С бьющимся сердцем Гонорий побежал к галере, где жил, горевшей, как и все остальные. Моряки с судна, на котором находился судовой приказчик, мерившие шагами палубу, не зная, на что решиться, и увидев, что он хочет броситься в огонь, закричали ему, что он безумец и чтобы он шел к ним — будет одним гребцом больше. Но он исчез в дыме, который клубами поднимался над палубой, прокричав им, что тут на борту его рабыня и что нужно ее спасти, чему они крайне удивились. Гонорий уже добежал до лестницы, но тут ее с шипением охватило пламя. У него почти не осталось надежды на то, что несчастная Наис жива. К счастью, задняя лестница, хотя и окутанная дымом, была еще цела, он скатился по ней вниз и побежал по узкому коридору в каюту. Там стояла невыносимая жара и едкий запах краски, покрывавшей перегородку, уже начавшую гореть. Добежав до двери, за которой рабыня дарила его своей любовью, он стал колотить в нее со всей силы, выкрикивая ее имя.
Дверь открылась, и задыхающаяся Наис, плача, бросилась в его объятия. Потрясенный, он обнял ее со слезами на глазах. Чтобы выполнить его приказание и дождаться его прихода, она закрылась в каюте, несмотря на пожар и начавшееся извержение вулкана, хорошо зная, что у нее нет никого на свете, кроме этого временного хозяина, которого случай свел с ней на ее злосчастной дороге, и предпочла смерть одиночеству, которое ожидало ее в том хаосе, что царил повсюду, в том мире, который представлял для нее опасность, даже когда вулканы молчали. Он поцеловал ее в губы, она с горячностью ответила на его поцелуй, и он подумал, что, несмотря на пожар и необходимость бежать, можно было бы бросить ее на кровать и тут же овладеть ею, испытывая необычайной силы эмоции, сопутствующие непривычному соитию.
Но здравый смысл в нем возобладал, и он потащил ее за руку тем же путем, каким добрался до нее. Уже с палубы, которую окутывали клубы дыма, он увидел, как группа, возглавляемая Суллой, направляется к красивой триреме, зафрахтованной Палфурнием, команда которой, как и экипаж, руководимый судовым приказчиком, не переставая обливала морской водой судовые постройки, используя для этого ручную помпу, с которой управлялись шесть человек.
Палфурния, шедшего рядом с Суллой, узнал лоцман, командовавший на борту, группа поднялась по мосткам с причала на борт. Спор лежал на носилках, к которым его привязал Сулла, перед тем как покинуть подвал дома Палфурния. Повязка на голове означала, что человек тяжело ранен во время огненного дождя; все это было сделано для того, чтобы его не узнали и чтобы он не мог открыть рот.
Сулла сразу спросил у лоцмана, сколько у него в распоряжении гребцов. Тот ответил, что достаточно, чтобы продвигаться на средней скорости, с обычными перерывами, во время которых можно восстановить силы, но что при штормящем море и встречном ветре выход из порта может быть очень трудным и что «у всех на борту похудеют яйца».
— Тем не менее, — поправился он, — как только они выйдут в открытое море, то волны станут менее опасными и можно будет даже поставить парус, так как после прохода по заливу нужно будет идти на юг.
Галл спросил у него, возможно ли будет взять направление на север.
— Это будет чертовски трудно, — ответил тот, — чтобы идти туда, нам придется использовать только весла... А разве мы не договаривались с Палфурнием, что направимся на юг, обогнем Сицилию и возьмем курс на Африку?
— Не дашь ли ты мне полчаса, чтобы набрать дополнительных гребцов? — спросил галл, не обращая внимания на слова своего собеседника.
— Если бы мы смогли поплыть быстрее, то выход из порта оказался бы менее опасным. Но с этим говном, которое падает нам на морды, — добавил он, посмотрев на город, который окутывала пелена пепла, — эти полчаса могут нам дорого обойтись...
Сулла взялся за дело, позвал Котия и приказал ему и его товарищам набрать среди мечущихся по пристани людей здоровяков, способных грести, платой которым будет возможность выбраться отсюда. С мостика галеры галл видел всех тех, кто бродил по пеплу, не зная, куда идти дальше. Среди них он сразу же, как только вошел на пристань, узнал осужденных с рудника, которые, переодевшись в первую попавшуюся в покинутых домах одежду, искали хоть какую-нибудь еду.
Котий и ветераны вернулись в установленное время с шестьюдесятью человеками: каторжниками с серных разработок, поставивших себя вне закона, грузчиками, которые продавали свои руки за несколько ассов в день на разгрузке судов, несколькими самыми дешевыми рабами; о них не захотели побеспокоиться хозяева во время своего бегства.
После того как лоцман всех пересчитал и убедился в их способности грести, он выразил свое одобрение действиям Суллы. Он объявил, что, преодолев опасную зону, нужно составить две команды, которые станут грести по очереди, сменяясь через каждые два часа. Таким образом можно будет поддерживать исключительно высокую скорость и оказаться как можно дальше от Италии.
Галера вышла из порта, дополнительно взяв на борт, кроме команды, всех людей судового приказчика и его самого, который не подозревал, что очутился рядом с Суллой. Судно разрезало высокие волны, которые ударяли прямо в нос корабля. На мостике качало так, что находившиеся там члены экипажа накрепко привязались к чему только можно. Галере встречались многие суда, которые пытались повторить тот же маневр, но, не имея ни навыка, ни достаточных сил, перевернулись. Безжизненные тела пассажиров плавали под водой, волны швыряли их из стороны в сторону. Другие, уцепившись за обломки, махали им