мужчины вышли на веранду.
— Капитан Хэррис? Он приезжал сюда, кажется, шесть месяцев назад. Я полагаю, что капитан приехал сюда, чтобы навестить нас, — пробормотала Рэчел.
Мисс Финч фыркнула.
— Он мне не нравится, — сказала она мрачно.
Рэчел пристально посмотрела на нее:
— Почему? Что вы хотите этим сказать?
Мисс Финч погрозила ей пальцем.
— Вы должны избавиться от привычки спорить, моя дорогая, — ребячливо произнесла она. — Когда взрослые высказывают свое мнение, невежливо вступать с ними в пререкания. — Мисс Финч поджала тонкие губы и замолчала.
Октавия сообщила, что ужин готов. Осторожно убедившись, что столовые принадлежности чистые, мисс Финч снова оживилась.
— Я полагаю, Теодор, — обратилась она к своему брату, который сопровождал ее, — что, как только ты отслужишь похоронную мессу по бедному господину Девонсу, мы сразу уедем в нашу миссию. Я уверена, что Рэчел не захочет более оставаться в этом несчастном месте.
— Но, мисс Финч, — протестующе воскликнула Рэчел.
— Ах, вы не должны думать, что обремените нас, — понимающе ответила сестра миссионера. — Отбросьте угрызения совести, моя дорогая. После нескольких недель подготовки в больнице миссии вы станете самым лучшим дополнением нашего маленького общества. Ты согласен со мной, Теодор?
— О да, конечно, вне всякого сомнения, — поспешил ответить ее брат. Он с наслаждением ел густой, приправленный специями гамбо, приготовленный Октавией, и вопрос заставил его вздрогнуть. Но так как он всегда соглашался с мнением Эвелин, то не имело значения, что именно она спрашивала.
— Очень хорошо. — Мисс Финч посмотрела на противоположную сторону стола. — А когда вы планируете покинуть Ангуну, капитан Хэррис?
Хэррис поднял стакан с ромом и, слегка наклонившись в ее сторону, произнес галантно:
— Желаю вам крепкого здоровья, мисс Финч. — Щеки почтенной дамы покраснели от раздражения. — Я отплываю с ночным приливом.
Рэчел наблюдала, как Октавия убирает тарелки, и вдруг почувствовала, что ее охватывает паника. О, к черту Финчей! Почему они нагрянули именно сегодня? Так или иначе, она, конечно же, не поедет с ними в миссию: ее жизнь там превратится в сущий ад. Мисс Финч наверняка заставит ее носить такие же строгие платья с длинными рукавами, как носит она, а также белые хлопчатобумажные чулки. О нет, это невыносимо!
— Капитан Хэррис, вы берете на борт пассажиров? — быстро спросила она.
— Да, если они готовы терпеть все невзгоды вместе с командой.
— Не могли бы вы… взять меня с собой? — с мольбой произнесла Рэчел.
Мисс Финч от изумления приоткрыла рот.
— Рэчел! Какая странная просьба! Конечно же, капитан Хэррис не может вас взять. Вы должны ехать с нами в миссию.
— Но я не хочу ехать с вами, — резко ответила Рэчел. — Я очень ценю вашу доброту, но…
Желтое лицо мисс Финч покрылось подозрительными багровыми пятнами.
— Вы должны, дорогая, поступать так, как велит долг. Вы еще слишком молоды и неопытны, чтобы бросаться в неизвестность. Позже, когда придет опыт…
— Но, мисс Финч, если уж кто и должен присматривать за мной, так это должны быть мои родственники, — в отчаянии прервала ее Рэчел.
— У меня нет сведений, что у вас есть родственники, — резко ответила пожилая дама.
— Ну, должно быть, где-то они есть, — разумно заметила Рэчел. — Если бы капитан Хэррис взял меня с собой на Бермуды, я, возможно, смогла бы отыскать их след.
— А я уже сказала вам, что о таком путешествии не может быть и речи, — отрезала мисс Финч ледяным тоном. — Ты согласен со мной, Теодор, не правда ли?
Миссионер покраснел и смущенно кашлянул:
— Да-да, конечно, — пробормотал он. — Иметь на борту молодую леди, несомненно, связано с большими трудностями.
— Но я не «молодая леди»! — воскликнула Рэчел в отчаянии.
Капитан Хэррис рассмеялся. В какой-то момент ей показалось, что он на ее стороне. Но капитан покачал головой.
— Я согласен с соображениями мисс Финч. Пребывание в миссии даст вам возможность улучшить вашу жизнь.
— Вы хотите сказать… вы отказываетесь взять меня с собой? — Рэчел потрясенно посмотрела ему в глаза.
Внезапно он нахмурился, загорелое лицо стало твердым, губы сжались.
— Нет, я не возьму вас, — отрезал Хэррис.
Вскоре он попрощался.
Часом позже, в начале одиннадцатого, Рэчел села на кровати и откинула легкое одеяло. Миссионер спал в комнате ее отца; его сестра лежала на походной кровати в комнате Рэчел.
Подождав немного и убедившись, что мисс Финч крепко уснула, Рэчел тихо соскочила с постели и вылезла наружу через окно. На веранде она увидела Октавию, поджидавшую ее.
— Нечего беспокоиться, мисс Рэчел. Кэп не побьет тебя, — с уверенностью произнесла кухарка, передавая клеенчатый узелок, в котором содержалось все, что Рэчел могла прихватить с собой.
— О, Октавия, я буду смертельно скучать по тебе, — прошептала признательно Рэчел.
— Я скучать тебя тоже, моя голубка. Я тебя любить, как своего ребенка. — Октавия вытирала слезы, которые обильно текли по ее толстым щекам. — Я буду молить, чтобы Всевышний не оставил тебя…
Наконец после бурных объятий Рэчел отправилась в путь.
Внизу, в поселке, жители все еще танцевали и пели вокруг костра, сооруженного из плавней. Самые отважные моряки в море, они, точно дети, боялись темноты и «призраков», которые появляются с наступлением темноты. Обычно с приходом ночи островитяне прятались в своих хижинах. Но прибытие «Дельфина» было особым событием, требующим соответствующего праздника и исполнения любимых ритуальных песен.
Поспешно спускаясь по тропе к лагуне, Рэчел слышала их монотонное пение — оригинальное исполнение последней композиции — описание недавнего урагана.
Девушка была босая, беглянка не надела ничего, кроме легкой блузки и удобных хлопчатобумажных брюк. Ночь оказалась теплой, но Рэчел пробирала дрожь от того, что она очень нервничала.
Достигнув края воды и будучи уже невидимой из деревни, она всмотрелась при лунном свете в стоящую на причале шхуну. Ялик отсутствовал: значит, капитан Хэррис и его помощник все еще находились на берегу. Если повезет, пройдет около получаса, прежде чем они вернутся на борт шхуны и приготовятся к выходу в море.
Закрепив узелок с вещами на голове и надеясь, что Октавия сделала его достаточно водонепроницаемым, Рэчел вошла в воду. Бесшумными гребками девушка поплыла к шхуне. Через десять минут она уже вскарабкалась на палубу и огляделась.
В последний раз, когда «Дельфин» посещал Ангуну, они с отцом были приглашены на борт. Насколько Рэчел помнила, единственным местом, где можно спрятаться, был ящик, расположенный за рубкой. В нем имелись отверстия, но, возможно, он заперт. Хотя ящик наверняка набит фруктовыми пауками и провести с ними ночь мало радости. Рэчел скинула с себя мокрую одежду и насухо вытерлась. Если бы капитан Хэррис вернулся на борт, он моментально обнаружил бы ее по лужам, которые образовались на палубе. К сожалению, Октавия не положила запасную рубашку, поэтому Рэчел придется оставаться в мокрой. Хорошо еще, что были сухие шорты.
Близилась полночь, когда она услышала звук приближающейся шлюпки. Рэчел могла определить время по светящемуся циферблату отцовских часов, которые мерцали на ее руке. Казалось, что прошла целая вечность с тех пор, как она заползла под груду старых парусов.