296

«Любимое вино» (франц.), прим. перев.

297

В одиночестве (франц.), прим. перев.

298

Андрее Сеговия (1893–1987), испанский музыкант, выдающийся гитарист, который восстановил роль гитары как концертного инструмента в XX в., ярко продемонстрировав ее выразительные и технические возможности. Обогатил гитарный репертуар, написав более ста пятидесяти интерпретаций произведений для лютни и клавесина Франсуа Куперена, Жана-Филиппа Рамо и Иоганна Себастьяна Баха. Прим. перев.

299

«Друиды» (франц.), прим. перев.

300

Неужели! (франц.), прим. перев.

301

Да что ты говоришь! (франц.), прим. перев.

302

Ярмарочное гулянье (франц.), прим. перев.

303

Таблицы (франц.), прим. перев.

304

Не унывайте, старина! (франц.), прим. перев.

305

(В астрологии) схема (карта, гороскоп) рождения. Прим. перев.

306

Миру пора бы пойти ко дну, Пора бы случиться чуду, (нем.), прим. перев.

307

То есть Андре Бретон (1876–1966), произведения которого «Надя» и «Профанация причастия» упоминаются ниже. Прим. перев.

308

Мсье Морикан! Мсье Морикан! Внимание! (франц.), прим. перев.

309

Сущий рай (франц.), прим. перев.

310

Сноровка (франц.), прим. перев.

311

Вы читаете Тропик любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату