52
Джеймс Генри Ли Хант (1784–1859), английский эссеист, критик, журналист и поэт, друг Шелли и Китса, которые из общения с ним много почерпнули для своего творчества. Как поэт он, по собственному признанию, был дилетантом, однако его эссеистика и весьма проницательные критические суждения о современниках от Китса до Теннисона пользовались большим успехом в его время. Прим. перев.
53
Андерсон-Крик буквально значит Андерсонов ручей. Прим. перев.
54
Эргофобия — отвращение к труду. Прим. перев.
55
Исак Динесен — литературный псевдоним датской писательницы Карен Кристенс Динесен, баронессы Бликсен-Финеке (1885–1962). Более двадцати лет прожила в Кении, где владела кофейной плантацией. Свои книги писала сначала по-английски, а потом переписывала на датском. Прим. перев.
56
Гельмут Карл Бернарт, граф фон Мольтке (1800–1891), в течение тридцати лет, с 1858 по 1888 г., — глава прусского и германского генерального штаба, разработавший несколько победных операций над войсками Дании, Австрии и Франции. Прим. перев.
57
Большой Билл Хейвуд — Уильям Д. Хейвуд (1869–1928), деятель американского рабочего движения, один из создателей (в 1905 г.) и лидеров профсоюзной организации ИРМ («Индустриальные рабочие мира»). Преследовался властями за организацию многочисленных забастовок. Отпущенный под залог после очередного ареста, бежал в 1921 г. в Россию, где и умер спустя несколько лет. Прим. перев.
58
Жан-Антельм Брийа-Саварен (1755–1826) — французский адвокат, политический деятель и автор трудов по юриспруденции и политической экономии, известность которому, однако, принесли не они, а восьмитомное сочинение, посвященное гастрономии: «Физиология вкуса, или Размышления о совершенной гастрономии, Трактат теоретический, исторический и практический» — не столько учебник по искусству кулинарии, сколько остроумный компендиум занимательных историй и наставлений, анекдотов и сведений всякого рода, предназначенных обогатить застолье помимо изысканных блюд, рецепты которых занимают в книге скромное место. Прим. перев.
59
Кеннет Рексрот (1905–1982), американский поэт, переводчик японской, китайской, греческой и латинской поэзии, эссеист и художник. Всемерно поддерживал молодых писателей-битников и считается одним из их учителей. Прим. перев.
60
Гарольд Мэйн (псевдоним). Если человек сумасшедший. Нью-Йорк, Даблдей, 1947 (прим. Г. Миллера).
61
Джон Барликорн, иначе Джон Ячменное Зерно, герой одноименной автобиографической повести Джека Лондона. Прим. перев.
62
Как таковая (лат.), прим. перев.
63
Артюр Рембо (1854–1891), выдающийся французский поэт-символист, чье недолгое творчество (он начал писать в десять лет и бросил, когда ему было двадцать) поставило его в ряд самых оригинальных европейских поэтов. Прим. перев.
64
С тех пор ему уже отказали в месте (прим. Г. Миллера).