прямо в глаз. Его брюшко выдавалось вперед, словно доказательство успеха, и ходил он очень важно.
Флинт и Вайолет последовали за хозяином.
Идти пришлось долго: дом оказался большим.
Судя по обстановке, мистер Мазгроув приобрел вещи у французских аристократов, избежавших гильотины. Повсюду Вайолет видела позолоту, столики на причудливо изогнутых ножках и стулья, слишком изящные, чтобы выдержать вес хозяина дома. Это тоже были трофеи.
У мистера Мазгроува был нездоровый малиновый цвет лица, и он обильно потел, как кузнец в преисподней. Время от времени он стирал сбегавшие по лбу струйки пота тончайшим носовым платком.
В Бресте было не очень жарко. Его вид совершенно очевидно говорил, что нервы у мистера Мазгроува не в порядке.
— Вы понесли сокрушительную потерю, мистер Мазгроув, — холодно заметил граф.
— Так и есть, лорд Флинт! Так и есть! Груз стоимостью пять тысяч фунтов пропал. Я бы с радостью отрубил голову этому негодяю Коту. Он ограбил и потопил мой второй корабль. Такое чувство, словно меня преследуют, — простонал Мазгроув. — Преследуют! Не возражаете, если я сяду?
Он рухнул на стул с высокой спинкой, встревожено взвизгнул и водрузил ноги на красный плюшевый табурет. Вайолет заметила, что его маленькие ножки выпирали из прекрасно сшитых ботинок.
— Благодарю, Фентон, — обратился он к слуге в блестящей ливрее и парике, бесшумному словно кошка, который внес бутылку и три бокала и так же тихо исчез.
Граф и Вайолет осторожно опустились на свои места, потому что мистер Мазгроув занял самый крепкий стул, предоставив им деликатные изделия на тонких ножках, обитые шелком.
Мистер Мазгроув взглянул на них: устрашающее выражение его лица и его смятение никак не вязались с желанием угодить гостям.
Улыбка, которой он их одарил, оказалась слишком притворной.
— Почему вы уверены, что это Кот потопил «Каридад»? — на удивление спокойно осведомился граф.
— Насколько я слышал, он посадил экипаж в лодки, после того как его люди основательно потрепали моих матросов. У них были сабли и пистолеты. Вы знали, что он носит маску? — Мазгроув пальцами изобразил прорези на глазах. — Чтобы его не узнали? Как глупо. Пираты! — Он недоверчиво покачал головой, его волосы и двойной подбородок при этом затряслись. — Но мои люди добрались до берега, умирая от жажды и голода. Они чуть не намочили штаны от страха, но выжили, чтобы обо всем рассказать. Мне нужна голова Кота! Вы тоже недавно понесли потерю, лорд Флинт? И тоже из-за него? Вы были связаны с капитаном Морхартом?
«Связан…» Сделав глоток портвейна, граф задумался.
Вайолет смотрела на его руки. «Они дрожали, когда он прикасался ко мне». Это были сильные руки сильного человека. Она представила, как кончики пальцев скользнули по ее шее, и прикрыла глаза от прилива острого наслаждения.
Сейчас его руки не дрожали.
Этого нельзя было сказать о Вайолет. Она осторожно поставила бокал на стол.
— Да, «Стойкий» был потоплен. Говорят, это сделал Кот. Команду так и не нашли.
Мазгроув цокнул языком и покачал головой.
— Морхарт был чертовски хорошим человеком. Прошу прощения, мисс Редмонд, за «чертовски». Ох, еще раз извините! Я имел с ним дело, поэтому знаю. Значит, мы оба заинтересованы в том, чтобы положить конец злодеяниям этого негодяя, и я желаю вам всяческих успехов, лорд Флинт, потому что, насколько мне известно, вы свое дело знаете. За то, чтобы получить голову Кота!
Он поднял бокал, и граф последовал его примеру, но Вайолет как ни в чем не бывало потягивала вино, не желая пить за казнь своего брата, даже и притворно.
— Мы можем поговорить о случившемся с кем-нибудь из вашей команды, мистер Мазгроув? Они все еще в порту или их наняли на другой корабль? Вы помните, кто был капитаном?
— Графу мог бы помочь помощник повара, — любезно произнесла Вайолет. — Если таковой имеется.
— Помощник повара на моем корабле трудится почти даром, хотя понятие труда для него и в новинку, но мы почти не видим его на палубе, — спокойно ответил граф, не глядя на нее.
По крайней мере, он заметил ее отсутствие на палубе.
Жалкое утешение, и все же…
Мистер Мазгроув был слишком опечален, чтобы обратить внимание на разыгрываемую перед ним сцену.
— Не знаю, что случилось с командой, сэр. Скорее всего, их разметало по свету и они могут быть на пути в Эквадор. Даже не могу вспомнить их имен. Успехов вам! Жаль, что вы не приехали раньше.
В его словах не было ни тени упрека, лишь горькое сожаление.
— Мне тоже, мистер Мазгроув.
Граф вытащил часы, сверил время и снова опустил их в карман жилета.
— Интересно, кто-нибудь из ваших людей обратил внимание на пиратский корабль? Большинство сведений о Коте основаны на слухах.
Мазгроув покачал головой и поморщился от вкуса вина. Вайолет оно показалось превосходным, хотя ей совершенно не хотелось пить. Если бы это было шампанское или херес…
— В ту ночь стоял туман, поскольку все случилось у берегов Бискайского залива. Никто ничего не заметил. Все произошло слишком быстро, слишком профессионально, — язвительно ответил Мазгроув, допил вино, скривился и с грохотом поставил бокал на столик, который был по меньшей мере лет на сто старше хозяина дома.
Потом он слабо улыбнулся гостям и вздохнул.
— Мистер Мазгроув, — неуверенно начала Вайолет, — вы сказали, у вас были дела с капитаном «Стойкого» Морхартом?
Граф чуть заметно напрягся.
— Верно, мисс Редмонд.
Мазгроув впервые внимательно посмотрел на нее, и в его пронзительных карих глазах мелькнуло одобрение: очевидно, ему все в ней понравилось, от прически до туфель. Несомненно, будучи торговцем в душе, он уже подсчитывал стоимость всего этого и вряд ли испытывал сладострастное наслаждение ее женскими прелестями.
— Вы тоже были в числе группы инвесторов, кто вложил деньги в это рискованное предприятие? Мой отец часто этим занимается, — бодро пояснила Вайолет.
— Правда? Я потерял два корабля, но у меня еще есть кое-какой капитал. Возможно, нам с вашим отцом стоит побеседовать, моя дорогая.
Несомненно, его умилял ее женский интерес к деловым вопросам.
Вайолет подалась вперед, словно внимательный ученик.
— Куда вы вкладываете прибыль? — затаив дыхание, поинтересовалась она.
Вайолет была в восторге от собственной игры.
Мистер Мазгроув налил еще вина. За его спиной качнулся маятник часов.
Всего три раза, но Вайолет поняла, что он медлит с ответом.
— Конечно, в другой груз, мисс Редмонд. — Он снова улыбнулся. — Еще вина?
— Нет, благодарю.
Вайолет украдкой бросила взгляд на графа, не заметил ли он нерешительность мистера Мазгроува?
Он заметил. И тут же задал один из своих хитроумных вопросов.
— Куда должна была направиться «Каридад», после того как доставит груз в Брест?
— Я собирался отправить ее в Кадис для покупки хереса. Амонтильядо — прекрасный напиток. Но теперь вместо нее один из наших вкладчиков отправит из Лa-Рошель другой корабль, «Просперар».
— В какие грузы вы обыкновенно вкладываете свой капитал? — поинтересовалась Вайолет.
Это был отличный вопрос.
— В самые разные, моя дорогая.