– Об Алеке Хардимене?
– Никогда.
– А о Питере Стимовиче или Памеле Стоукс?
Фил задумался.
– Эти имена мне вроде знакомы.
Болтон открыл папку с бумагами, которая была в его руке, и протянул Филу фотографии Стимовича и Стоукс.
Лицо Фила помрачнело.
– Не этого ли парня закололи насмерть на прошлой неделе?
– Гораздо хуже, – сказал Болтон.
– Газеты писали, закололи, – не унимался Фил. – Подозревали бывшего любовника его нынешней подружки.
Болтон покачал головой.
– Эту историю подбросили прессе мы. У девушки Стимовича не было любовника.
Фил взял фото Памелы Стоукс.
– Ее тоже убили?
– Да.
Фил протер глаза.
– Черт, – произнес он с какой-то дрожью – то ли смехом, то ли всхлипом.
– Может быть, вы все-таки встречали кого-то из них?
Фил покачал головой.
– А как насчет Джейсона Уоррена?
Фил посмотрел сверху вниз на Энджи.
– Тот парнишка, которого вы брались защитить? И все-таки он погиб?
Она кивнула. С тех пор как мы приехали, она почти не говорила. Не выпуская изо рта сигарету, она смотрела из окна на внутренний двор.
– А как насчет Кары Райдер? – спросил Болтон.
– Она что, тоже убита этим подонком?
Болтон кивнул.
– Иисусе. – Фил осторожно сполз со столешницы, будто не был уверен, что внизу его ждет пол. Он тяжело пересек кухню, подошел к Энджи, взял у нее из пачки сигарету, зажег ее и посмотрел на свою бывшую жену.
Она тоже посмотрела на него, причем так, как смотрят на человека, который только что узнал, что болен раком. В ее взгляде сквозила нерешительность, что лучше: дать ему возможность выплеснуть эмоции, разразиться бранью, или не отходить ни на шаг, чтобы удержать, если дело дойдет до самоубийства.
Он прильнул рукой к ее щеке, она прижалась к ней, и нечто глубоко интимное, притягивающее их друг к другу, промелькнуло между ними.
– Мистер Димасси, вы знали Кару Райдер?
Фил медленно, но с нежностью отнял руку от щеки Энджи и вернулся назад к столешнице.
– Я, как и все, знал ее еще в детстве.
– Видели ее недавно?
Фил покачал головой.
– Нет, три-четыре года назад. – Он посмотрел на свою сигарету и стряхнул пепел в раковину. – Почему именно мы, мистер Болтон?
– Пока не знаем, – сказал Болтон, и в его голосе зазвучало отчаяние, смешанное с раздражением. – Мы сейчас охотимся за Аруйо, и его лицо к завтрашнему утру появится во всех газетах Новой Англии. Он не сможет долго прятаться. Мы до сих пор не знаем, почему он выбирает людей, за исключением, пожалуй, случая с Уорреном, где прослеживается мотив, но в данный момент мы знаем, кто станет его мишенью, поэтому мы будем охранять вас и мисс Дженнаро.
В кухне появился Эрдхем.
– Вокруг этих двух домов и квартиры мистера Димасси все спокойно.
Болтон кивнул и потер лицо своей мясистой рукой.
– Что ж, мистер Димасси, – сказал он, – вот так обстоят дела. Двадцать лет тому назад мужчина по имени Алек Хардимен убил своего друга, Чарльза Рагглстоуна, произошло это на складе в шести кварталах отсюда. Мы уверены, что оба совершили в это время целую серию убийств, наиболее зверским из которых было распятие Кола Моррисона.
– Я помню Кола, – сказал Фил.
– Вы хорошо его знали?