Гоголь, 4:15
…Нельзя ли <…> всякое письмо, <…> входящее и исходящее, <…> этак немножко распечатать и прочитать.
Гоголь, 4:15
Жизнь моя <…> течет <…> в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…
Гоголь, 4:15—16
…Зуб во рту со свистом.
Гоголь, 4:18
«Нет <…>, это я сказал: “э!”» – «<…> Э! – сказали мы с Петром Ивановичем».
Гоголь, 4:18
Петушком, петушком побегу за дрожками.
Гоголь, 4:20
Смотри! не по чину берешь!
Гоголь, 4:21
Поехал для порядка, а возвратился пьян.
Гоголь, 4:21
Квартальный Пуговицын… он высокого роста, так пусть стоит для благоустройства на мосту.
Гоголь, 4:21
Только где-нибудь поставь какой-нибудь памятник или просто забор – черт их знает откудова и нанесут всякой дряни!
Гоголь, 4:21
Галантерейное, черт возьми, обхождение!
Гоголь, 4:25
Дерут только с проезжающих.
Гоголь, 4:30
Также: «Любят деньги драть с проезжающих» (М. Лермонтов, «Герой нашего времени». «Бэла») (1839). Лермонтов, 4:185.
Казенного жалованья не хватает даже на чай и сахар.
Гоголь, 4:31—32
…Только оказывай мне преданность и уваженье, уваженье и преданность.
Гоголь, 4:34
…Уповая на милосердие Божие, за два соленых огурца особенно и полпорции икры рубль двадцать пять копеек…
Гоголь, 4:39
Генерал, да только с другой стороны.
Гоголь, 4:41
Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия.
Гоголь, 4:42
Ср. также у А. Пушкина: «Я мало жил, я наслаждался мало… / Но иногда цветы веселья рвал» («Не угрожай ленивцу молодому…», 1817; опубл. 1884). Пушкин, 2(1):49.
Выражение заимствовано из французского языка. Оборот «срывать розы жизни» принадлежит Пьеру Ронсару («Сонеты», II, 43) (1574). Markiewicz H., Romanowski A. Skrzydlate sіowa. – Krakуw, 2005, s. 350.
«Как называлась эта рыба?» – «Лабардан-с».
Гоголь, 4:42