черные саваны фигуры раскачивались над водой, а прикрепленные к ним красные фонарики зловеще подсвечивали мост. Согласно местному поверью, души людей, умерших над текущей водой, уносились в море, а там возрождались в телах акул. Именно этим в народе и объяснялось огромное количество хищных тварей в Каморрском заливе. Над этим суеверием можно было смеяться, но следует заметить, что большинство казненных каморрцев вполне заслуживали подобной участи.

Локки долго стоял напротив Черного моста, рассматривая его и пытаясь упорядочить и связать воедино обрывки идей, носившихся у него в голове. Он напрягал свои аналитические способности, тренировке которых Цепп уделял такое внимание. Мальчик был еще слишком мал, чтобы отдавать себе отчет в происходящем, но чувствовал, что составление плана доставляет ему истинное удовольствие. Ему казалось, будто где-то в животе у него притаился маленький шарик, от которого расходятся волны приятно покалывающего тепла. Локки не мог выразить словами этот процесс, но клубок спутанных мыслей и идей постепенно приобретал стройность, выстраиваясь в единую цепь. Чем больше он размышлял, тем радостнее становилось у него на душе.

Очень хорошо, что белый капюшон скрывал лицо мальчика от прохожих. Иначе они бы очень удивились, увидев, с какой восторженной ухмылкой разглядывает виселицы маленький неофит Переландро.

3

— Мне нужен список людей, которых повесят в ближайшую пару недель, — потребовал Локки у священника, когда на следующий день они обычным образом устроились на ступенях храма.

— Если ты приступил к разработке какой-то операции, в чем я нимало не сомневаюсь, правильнее было бы раздобыть список самому и оставить в покое бедного старого хозяина, — наставительно проговорил Цепп.

— Возможно… но требуется, чтобы это сделал кто-то другой. Если я буду отираться перед Дворцом Терпения до церемонии повешения, то ничего не сработает.

— А что должно сработать?

— Мой план.

— Ого! Маленький самонадеянный карманник с Сумеречного холма считает, что может держать меня в неведении? Какой такой план?

— Как добыть труп.

— Хм-м… А поподробнее?

— Просто блестящий план!

Проходивший мимо мужчина бросил что-то в кувшин. Локки благодарственно поклонился, а священник простер руки в сторону дарителя и прокричал:

— Полвека здоровья тебе и твоим детям! Благослови вас Господин всех сирых и беспризорных!

Сначала хотел пожелать ему целый век, но, судя по звуку, он кинул всего полмедяка, — вполголоса проворчал Цепп, когда мужчина удалился на достаточное расстояние. — Ладно, вернемся к нашим покойникам. Раньше мне доводилось слышать о дерзких планах Локки Ламоры, но насчет блестящего — это что-то новенькое.

— На сей раз все обстоит именно так. Честное слово! Но сначала мне нужны имена.

— Ну коли так, я достану тебе их сегодня же ночью, — старик откинулся назад и с наслаждением потянулся. В спине у него что-то хрустнуло, и Цепп довольно крякнул.

— И еще мне понадобится немного денег.

— Никаких проблем. Отметь в гроссбухе и бери, сколько требуется. Но смотри, будь осторожен…

— Помню-помню, — перебил Локки. — Свинцовая болванка, крик в ночи и смерть.

— Примерно так. Ты, конечно, не потянешь на полноценный труп, но, полагаю, даже из тебя Джиссалина сможет извлечь что-нибудь полезное.

4

В Каморре традиционно вешали по Дням Раскаяния. Еженедельно перед Дворцом Терпения собиралась угрюмая толпа заключенных в сопровождении стражи и священников. Они мрачно дожидались полудня: в это время начиналась экзекуция.

Рано поутру, когда судейские чиновники только приходили на работу — распахивали деревянные ставни, усаживались на привычные места и ворчали на первых посетителей: «Валили бы вы все к черту… именем герцога», — в этот самый час перед Дворцом Терпения появились трое служителей Переландро с узкой деревянной тележкой. Один из них, совсем мальчик на вид, бесстрашно направился к конторке, за которой сидела незанятая женщина-чиновница. Его худенькая физиономия едва возвышалась над краем конторки.

— Интересно, — удивилась чиновница, женщина средних лет, весьма смахивающая по очертаниям на мешок картошки, но еще менее теплая и сочувственная. — Тебе чего-то надо?

Локки кивнул.

— Сегодня в полдень должны повесить одного человека.

— Да что ты говоришь? — усмехнулась тетка. — А я и не подозревала…

— Его имя Антрим… Антрим Однорукий, так его называют. У него…

— …одна рука? И что из того? Ну да, сегодня его вздернут. За поджог, воровство и какие-то делишки с рабами. Милейший человек.

— Я собирался сказать, что у него есть жена, — продолжал Локки. — И она хотела попросить… по поводу Антрима.

— Послушай, малыш, время всех просьб и ходатайств миновало. Сарис, Фестал и Татрис утвердили смертный приговор. Теперь Антрим Однорукий принадлежит не жене, не тебе или мне, даже не герцогу. Он во власти Моргайте… пока, но совсем скоро перейдет к Азе Гуилле. И ни один жрец вашего Бога- Попрошайки не в силах помочь ему. Особенно такой, как ты.

— Я знаю это и не собираюсь просить о помиловании, — спокойно ответил мальчик. — На самом деле его жена не против, чтобы его повесили. Ее волнует тело.

— Вот как? — в глазах женщины впервые промелькнуло искреннее любопытство. — Действительно интересно. И зачем оно ей нужно?

— Его жена понимает, что он заслужил казнь… но она желает ему лучшего посмертия, чтобы Госпожа Долгого Молчания хорошо приняла его. И она заплатила за то, чтобы мы забрали тело в наш храм. Там мы будем три дня и три ночи жечь свечи и молиться о заступничестве перед Переландро, а после этого захороним его.

— Обычно мы где-то через час просто обрезаем веревки и оттаскиваем тела в ямы на Мелочевке. Честно говоря, наши клиенты не заслуживают и того, но порядок есть порядок. Как правило, мы не выдаем тела кому попало.

— Понятно. Но видите ли, мой хозяин слепой и не может покинуть храм. Иначе он сам пришел бы и объяснил вам все. А так это приходится делать нам… Так вот, он просил передать, что понимает, какие проблемы мы вам создаем, — с этими словами маленькая рука Локки легла на дерево конторки. Когда она исчезла, там остался лежать небольшой кожаный кошелек.

— Что ж, это меняет дело. Мы все наслышаны о святости отца Цеппа, — чиновница сгребла кошелек с прилавка и встряхнула его. Прислушалась к жиденькому звону и вздохнула: — Все это, конечно, непросто…

— Мой господин будет признателен за любую помощь, какую вы сможете оказать, — еще один кошелек появился на прилавке, и женщина наконец улыбнулась.

— …Но, в принципе, возможно. Однако я не могу обещать наверняка.

Локки достал третий кошелек, и это решило дело.

— Отлично, малыш, — кивнула чиновница. — Я поговорю с Мастером Веревок.

— Мы даже привезли свою тележку, чтобы не создавать вам лишних проблем, — прибавил Локки.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

38

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату