– Они хотят, чтобы деньги были готовы к завтрашнему дню… Неужели действительно воображают, что сегодня я не смогу раздобыть целое состояние? Да если понадобится, я вытащу из постели своего банкира!
Бойд взял записку, содержание которой оказалось гораздо более подробным. Упоминались место, время, дата. Подчеркивалось, что деньги должен принести человек, не принадлежащий семейству Мэлори, а Энтони строго запрещалось присутствовать при передаче. Очевидно, из всех членов семейства похитители прекрасно знали одного человека, сэра Энтони. Бойд почему-то отметил, что письмо пестрело ошибками.
– Ты хотя бы представляешь, сколько денег они хотят? – спросил Джереми.
– Состояние есть состояние. Я не устанавливаю цену на свою дочь.
– Совершенно верно, – кивнул Джереми. – Кого мы пошлем за Джудит?
– Поеду я, – немедленно заявил Бойд.
Однако Энтони сказал:
– Я бы послал Дерека, но он гостит у отца в Хаверстоне.
– Как насчет Эдварда? – оживился Джереми.
– Нет, брат уехал на север, по делам.
– А почему я не могу? – снова попытался Бойд, но его словно не слышали.
– Полагаю, все-таки стоит послать за Дереком, – решил Энтони. – Он как раз успеет добраться до Лондона, пока не стемнеет.
– Это ни к чему, – покачал головой Джереми. – Поеду я.
Энтони презрительно фыркнул:
– На расстоянии тебя можно принять за меня. Так что сиди дома.
Джереми улыбнулся:
– Черт возьми, куда подевался мой папаша, когда…
Бойд раздраженно вскочил и буквально рявкнул:
– Вы, двое, вы что, оглохли? Не слышите, что я говорю? Я вполне способен все устроить!
Энтони посмотрел на Бойда и покачал головой:
– Не обижайся, но мне говорили, что ты слишком горяч.
– Прошу учесть, что последние несколько минут меня жестоко провоцировали, но я так и не вышел из себя. Надеюсь, это о чем-то да говорит. Кроме того, с тех пор как Жаклин поручили моим заботам, я успел узнать и полюбить твою дочь.
– Ты привязался к моей сестре? – удивился Джереми. – А я думал, ты и твои братья ненавидят все наше семейство.
– Нет, мы всего лишь ненавидим твоего отца, – сдержанно улыбнулся Бойд.
Джереми хмыкнул, но Бойду было не до смеха.
– Послушай, Энтони, пусть я младший из братьев Андерсон, но мне уже тридцать три и даже твой родной брат доверил мне свою дочь. В записке говорится, что ты и близко не должен подходить к тому месту, где будет совершен обмен, и, разумеется, ты вряд ли позволишь ехать туда своей жене или лакею, не говоря уже о незнакомом человеке. Остальных членов семьи нет в городе, поэтому вызвался я. И как бы мне ни хотелось врезать кулаком в челюсть тому, кто это сделал – кстати, я готов помочь тебе в поисках этих негодяев, после того как Джудит окажется дома, – полагаю, сейчас важнее всего вернуть девочку.
Джереми показал належавшую на столе записку:
– Место встречи, – на первом перекрестке дорог, к югу от Нортхемптона. Ты хотя бы знаешь, где это?
– Нет, но даже мы, янки, умеем спрашивать дорогу, – сухо ответил Бойд.
Глава 6
Джудит едва успела спрятаться под лежавшим на полу одеялом, как старый экипаж поравнялся с их каретой. Пришлось остановить лошадей. Женщина едва не столкнула их с обочины, пытаясь загородить дорогу. Спрыгнув с козел, эта особа, растрепанная, с безумными глазами, нагло потребовала разрешения обыскать карету.
– С какой это стати? – вознегодовала Кейти, приоткрыв окно. – Вы едва не убили нас! Если решили заняться грабежом, предупреждаю: у меня пистолет.
Пистолета у нее не было, хотя следовало бы им обзавестись, но Кейти твердо вознамерилась купить оружие при первой же возможности.
Она схватилась за ручку дверцы, опасаясь, что сумасшедшая незнакомка попытается ее распахнуть. Но женщина, похоже, поверила ее словам о пистолете и тут же растеряла свой запал. Она принялась громко жаловаться на неблагодарную дочь – девочку с медными волосами и синими глазами, которая сбежала от нее сегодня ночью.
– И все время сочиняет дурацкие истории. Сама не знаю, когда ей верить, а когда – нет. Вы ее не видели? – спросила она.
Кейти, только что вернувшаяся из Шотландии, легко распознала ее выговор.
– По описанию девочка похожа на тебя, не находишь? – прошептала Грейс.