альбома. Она оглянулась с улыбкой. Мужчины поднялись на ноги. И тут картина ожила.

– Боже! – шептал Линли – то ли молитву, то ли проклятие, то ли жалобу.

Барбара удивленно обернулась к нему – и все поняла. Как же она раньше не догадалась! Линли был влюблен в жену своего друга.

– Эй, вы! Вот так костюмчик! – рявкнул Хэнк, протягивая руку Линли. Какая жирная, потная ладонь! Словно сырую рыбу в руке сжимаешь. – Дантист! – представился американец. – Был тут на конференции в Лондоне. Поездка бесплатная. Это моя супружница Джо-Джо.

Взаимное представление прошло более-менее успешно.

– Я всегда подаю шампанское перед обедом, – пророкотала миссис Бертон-Томас. – Я бы и перед завтраком его подавала, да правила не позволяют. Дэнни, тащи выпивку! – рявкнула она в пространство, и секунду спустя девушка доставила шампанское в ведерке со льдом и высокие бокалы.

– А вы чем занимаетесь, приятель? – после первого же глотка поинтересовался Хэнк. – Я-то думал, наш Сай типа профессора в университете. Прямо гусиной кожей покрылся, как узнал, что он трупы потрошит.

– Мы с сержантом Хейверс работаем в Скотленд-Ярде, – ответил Линли.

– Слышь, Горошинка? Нет, ты слышала, женщина?! – Он с любопытством уставился на Линли. – Расследуете ту историю с младенцем?

– С младенцем?

– Трехгодичной давности. Пожалуй, след уже остыл. – Подмигнув, Хэнк указал на Дэнни, ставившую на лед очередную бутылку шампанского. – Мертвый подкидыш в аббатстве. Ну, вы же знаете.

Линли понятия не имел, о чем речь, и совершенно не хотел этого знать. Ответить на вопросы Хэнка он не смог бы даже ради спасения собственной жизни. Он не знал, куда девать глаза, о чем говорить, куда спрятаться. Он ощущал лишь одно – присутствие Деборы.

– Мы расследуем дело об отрубленной голове, – непривычно вежливо сообщила Хейверс.

– 0-без-гла-ви-ли? – по слогам выговорил Хэнк, – Вот так местечко мы выбрали! А, Горошинка?

– Да уж, – торжественно кивнула головой жена, перебирая пальцами длинную нить жемчуга, украшавшую ее грудь и шею, и с надеждой поглядывая на молчаливого Сент-Джеймса.

Хэнк качался на стуле, стараясь как можно ближе подобраться к Линли.

– Ну же, дайте нам информацию! – потребовал он.

– Что-что?

– Информацию! Самую надежную, проверенную, гарантированную информацию! – Хэнк шлепнул ладонью по подлокотнику кресла. – Так кто это сотворил?

Вот только этого ему и не хватало: любоваться, как противный коротышка расплывается в улыбке, предвкушая смачные подробности. Одет в синтетический костюм и рубашку с цветочным узором, на шею повесил толстую золотую цепочку с медальоном – как только медальон не запутается в густом подшерстке у него на груди? На пальце сверкает бриллиант размером с лесной орех, а зубы кажутся неправдоподобно белыми на фоне загара. Нос картошкой, черные волоски в вывернутых ноздрях.

– Мы еще не вполне уверены, – ответил Лин-ли. – Однако вы вполне подходите под описание.

Хэнк тупо уставился на него.

– Подхожу под описание? – заквохтал он. Присмотрелся к Линли повнимательней и осклабился. – Чертовы британцы! Никак не привыкну к вашему юмору. Но я прогрессирую, верно, Сай?

Линли наконец отважился взглянуть на своего друга и подметил его улыбку. Глаза Сент-Джеймса смеялись.

– Верно, верно, – подхватил «Сай».

Они возвращались в гостиницу уже затемно. Барбара исподтишка присматривалась к Линли. Никогда бы в жизни она не поверила, что такой человек мог потерпеть разочарование в любви. Но сегодня вечером в богом забытой деревушке она наткнулась на неоспоримое доказательство. Дебора.

Там, в зале, был ужасный момент, когда все трое немо уставились друг на друга и никто не находил слов. Тогда Дебора шагнула вперед с приветливой улыбкой, протянула руку.

– Томми! Как тебя занесло в Келдейл? – спросила она.

Линли совершенно растерялся. Барбара видела его смятение и поспешила на помощь.

– Расследование, – кратко пояснила она.

И тут на них набросился этот жуткий маленький американец – в кои-то веки его вмешательство пришлось кстати, – и все с облегчением вздохнули.

Сент-Джеймс так и остался сидеть у огня. Он вежливо поздоровался с другом, но почти не шевелился, глаза его неотступно следовали за женой, Если внезапное появление Линли как-то обеспокоило его, если ничем не скрытые чувства Линли пробудили в новобрачном ревность, на лице его это никак не отразилось. Из двоих супругов явно больше расстроилась Дебора. Она покраснела, руки ее то сжимались на коленях, то падали бессильно, взгляд беспокойно перебегал с одного мужского лица на другое. Когда Линли сообщил, что они с Барбарой удалятся сразу же после ужина, Дебора не сумела скрыть облегчения.

Автомобиль подъехал к гостинице, Линли выключил зажигание, потянулся, потер глаза.

– Кажется, я бы мог целый год проспать. Как вы думаете, каким способом миссис Бертон-Томас избавится от этого ужасного дантиста?

– Пустит в ход мышьяк? Он рассмеялся:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату