«Молись кому угодно, она все равно сдохнет до исхода месяца». — Такие старухи как Танда Стокворт не в силах пережить перелом бедра. — Я присоединяю свои молитвы к вашим. — Сказала Серсея. — Лорд Квиберн доложил мне, что Танду сбросила лошадь.

— Подпруга лопнула как раз во время скачки. — Вставил сир Балман Бирч. — Конюшонок должен был заметить истершийся ремешок. Его уже наказали.

— И я надеюсь, сурово. — Королева уселась и дала знак остальным садиться тоже. — Еще кубок вина, Фалис? Как я помню, ты его очень любишь.

— Как приятно, что вы помните, Ваше Величество.

«Как же я могу забыть?» — подумала Серсея. — «Как любил повторять Джейме, странно, что ты еще не писаешь вином».

— Как прошло ваше путешествие?

— Неуютно. — Пожаловалась Фалис. — Почти все время шел дождь. Мы планировали провести ночь в Росби, но юный воспитанник лорда Джильса отказал нам в гостеприимстве. — Она фыркнула. — Помяните мое слово, когда Джильс умрет, этот худородный негодяй приберет к рукам все его денежки. Он может даже решиться заявить свои права на его земли и титул, хотя после Джильса Росби должно перейти по праву нам. Моя матушка приходится теткой его второй жене, и троюродной кузиной самому Джильсу.

«Ваш герб овца, миледи, или какая-нибудь жадная обезьяна?» — Подумала Серсея. — Лорд Джильс сколько его помню, все грозится умереть, но до сих пор с нами, и я надеюсь, останется с нами еще долгие годы. — Она весело улыбнулась. — Не сомневаюсь, он еще будет кашлять на наших могилах.

— По всей вероятности. — Согласился сир Балмер. — Но воспитанник Росби не единственный, кто нас возмутил по пути сюда, Ваше Величество. На дороге мы повстречали самых настоящих бандитов. Отвратительные, неопрятные существа со щитами и топорами. У некоторых из них на рубахах были вышиты звезды, священные семилучивые звезды, но судя по их внешнему виду ясно, что они дурные люди.

— Я уверена, у них обязательно есть вши. — Добавила Фалис.

— Они называют себя «воробьями». — Сказала Серсея. — Эта зараза распространилась по всей стране. Наш новый Верховный Септон, как только его изберут, будет разбираться с этим вопросом. Если он не справится, я займусь этим сама.

— Так его Святейшество еще не избран? — Удивилась Фалис.

— Нет. — Вынуждена была признать королева. — Септон Оллидор был уже почти избран, пока кто-то из этих ужасных воробьев не проследил его до борделя, из которого его вытащили на улицу, как был раздетого. Теперь вероятным кандидатом стал Люцеон, хотя наши друзья с соседнего холма утверждают, что ему все еще недостает несколько голосов до нужного числа.

— Пусть Старица направит их рассудительность своей золотой лампой мудрости. — Очень набожно произнесла Фалис.

Сир Балман поерзал на стуле.

— Ваше Величество, мне не удобно поднимать этот вопрос, но… чтобы развеять меж нами дурные чувства, вы должны знать, что ни я, ни моя добрая жена, ни ее матушка не принимали никакого участия в выборе имени бастарда. Лолис простодушное существо, но ее муж обладает чудовищным чувством юмора. Я предупреждал его выбрать младенцу более подходящее имя, но он только рассмеялся.

Королева отхлебнула вина и внимательно на него посмотрела. Сир Балман когда-то показал себя неплохим бойцом на турнирах и слыл одним из самых симпатичных рыцарей Семи Королевств. Он все еще мог похвастать пышными усами, но в остальном, годы его не пощадили. Ряды его вьющихся светлых волос поредели и отступали, в то время как живот непреклонно наступал из-под дублета. — «В качестве марионетки, он оставляет желать лучшего», — поняла она. — «С другой стороны, он тоже может сослужить службу».

— Тирион было королевским именем задолго до прихода драконов. Бес его опозорил, но, возможно, это дитя сумеет восстановить его былую честь. — «Если бастард проживет так долго». — Я знаю, что вы не виноваты. Леди Танда мне как сестра, которой у меня никогда не было, а вы… — Ее голос задрожал и оборвался. — Простите. Я живу в страхе.

Рот Фалис открылся и захлопнулся, отчего она еще больше стала похожа на глупую рыбу.

— В… страхе, Ваше Величество?

— С тех пор, как умер Джоффри, я не сплю ночами. — Серсея вновь наполнила кубок вином с пряностями. — Мои друзья… вы ведь, надеюсь, мои друзья? И короля Томмена?

— Он такой милый малыш. — Заявил сир Балман. — Ваше Величество, вы знаете, девиз рода Стоквортов: «Гордимся преданностью».

— Хорошо бы в мире было побольше таких как вы, добрый сир. Скажу вам честно, у меня есть серьезные сомнения насчет сира Бронна Черноводного.

Муж с женой обменялись взглядами.

— Он выскочка, Ваше Величество. — Сказала Фалис. — Неотесанный и богохульный.

— Он не настоящий рыцарь. — Сказал сир Балман.

— Верно. — Улыбнулась ему Серсея. — Потому что именно вы тот человек, который чтит истинные заповеди рыцарства. Я вспоминаю, как вы сражались на турнире… где вы так блистательно сражались, сир?

Он горделиво улыбнулся.

— Это было в Сумеречном доле шесть лет назад? Нет, вас там не было, иначе бы вас точно назвали королевой любви и красоты. Может в Ланниспорте после мятежа Грейджоя? Я тогда выбил из седла много добрых рыцарей…

— Точно, именно там. — Ее лицо помрачнело. — Бес скрылся той ночью, когда был убит мой отец, оставив после себя в луже крове двух честных тюремщиков. Некоторые утверждают, что он сбежал за море, но я сомневаюсь. Карлик хитер. Возможно, он все еще где-то рядом, замышляет очередное убийство. И возможно его прячут друзья.

— Бронн? — Сир Балман дернул себя за ус.

— Он был выдвиженцем Беса. Только Неведомый знает, сколько людей он отправил на тот свет по приказу Тириона.

— Ваше Величество, думаю, я бы заметил, если б карлик прятался где-то в наших краях. — Сказал сир Балман.

— Мой братец маленького роста. Он просто создан для пряток. — Серсея заставила руку задрожать. — Одно дело имя для ребенка… но наглость, оставленная без наказания, рождает неповиновение. А этот Бронн, как докладывал мне Квиберн, собирал для него наемников.

— Он забрал с собой в замок четверых рыцарей. — Сказала Фалис.

Сир Балман фыркнул.

— Моя супруга слишком добра к ним, называя их рыцарями. Они просто наемники-выскочки. Средь всех четверых рыцарства не наберется и на наперсток.

— Как я и боялась. Бронн собирает для карлика армию. Пусть Семеро хранят моего сына. Бес убьет его, как уже убил его брата. — Она всхлипнула. — Друзья, вверяю свою честь в ваши руки… но что такое честь королевы по сравнению с материнскими страхами?

— Приказывайте, Ваше Величество. — Кивнул сир Балман. — Уверяю вас, ни одно слово не покинет пределы этой комнаты.

Серсея потянулась через стол, заставив руку задрожать. — Я… я буду спать куда спокойнее, если узнаю, что с сиром Бронном случился… несчастный случай… скажем, на охоте.

Сир Балман на мгновение задумался.

— Со смертельным исходом?

«Нет, я мечтаю, чтобы он ушиб мизинчик на ноге». — Она закусила губу. — «Меня повсюду окружают враги, а мои друзья круглые идиоты».

— Полагаюсь на вас, сир. — Прошептала она. — Не заставляйте меня произносить это вслух…

— Понял. — Поднял палец сир Балман.

«Репа и то соображает быстрее».

— Сир, вы определенно истинный рыцарь. Ответ на мольбы испуганной матери. — С этими словами Серсея его поцеловала. — Если сможете, поторопитесь. Сейчас у Бронна всего несколько людей, но если мы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату