грузовик, требовали ли у водителей предъявить документы? Не попадали ли они в аварии?
— А с водителями вы разговаривали?
— Да.
— И?
— От них мало толку.
— В смысле?
— Они ездили, куда им было велено, и не задумывались над тем, что везут, — сказал Гуарино, но, заметив скептическое выражение лица Брунетти, добавил: — Ну или убийство Ранцато стерло все их воспоминания.
— Как вы думаете, имеет смысл добиваться от них правды?
— Мне кажется, нет. Здешние жители редко сталкивались с Каморрой напрямую, но уже прекрасно понимают, что на ее пути лучше не вставать.
— Ну если все зашло так далеко, то не стоит и пытаться их остановить, не так ли? — спросил Брунетти.
Поднявшись на ноги, Гуарино нагнулся и пожал Брунетти руку.
— Если что, вы всегда можете найти меня в участке Маргеры.
— Я постараюсь что-нибудь узнать, — пообещал ему Брунетти.
— Спасибо. — Гуарино наградил его долгим взглядом, кивнул, словно решил, что этому человеку можно доверять, и быстро пошел к выходу. Он тихо закрыл за собой дверь.
— О-хо-хо, — пробормотал Брунетти и, посидев еще немного и подумав, отправился в приемную к синьорине Элеттре. Она оторвала глаза от монитора, когда он вошел. Лучи зимнего солнца пробились сквозь стекло в кабинет и осветили уже виденные Брунетти розы и блузку синьорины, на фоне которой даже розы тускнели.
— У вас найдется свободная минутка? Я хотел бы вас попросить поискать кое-какую информацию, — сказал Брунетти.
— Для вас или для
— Для нас обоих, — ответил Брунетти, отметив про себя, с какой теплотой в голосе она произнесла имя майора. — В декабре, во время ограбления, в своем офисе в Тессере был убит мужчина по имени Стефано Ранцато.
— Да-да, я помню эту историю, — кивнула синьорина. — Значит,
— Да.
— И чем же я могу помочь вам обоим? — спросила она.
— У него есть причины полагать, что убийца живет неподалеку от Сан-Маркуолы, — выдал Брунетти ложь, однако очень близкую к тому, что рассказал ему Гуарино. —
— Ах! — воскликнула она. — Как это бесконечно мудро со стороны карабинерии — не набирать на работу коренных жителей.
Брунетти пропустил эту реплику мимо ушей.
— Они уже проверили всех жителей района Сан-Маркуола, когда-либо нарушавших закон.
— По каким статьям? Нападения? Или другие преступления против личности? — уточнила синьорина.
— Думаю, проверили всех.
— A
— Только то, что ему около тридцати, он красив и дорого одевается.
— М-да. Это сужает круг подозреваемых примерно до миллиона итальянцев, — хмыкнула она.
Брунетти и эту фразу оставил без комментариев.
— Значит, Сан-Маркуола, да? — произнесла синьорина Элеттра и на какое-то время задумалась; Брунетти сидел и смотрел, как она теребит манжету и пуговку на ней. На часах уже было больше одиннадцати утра, а на ее блузке не было ни единой морщинки. Может, попросить ее быть поосторожнее — а то еще порежется об эти свои идеально накрахмаленные манжеты?
Наклонив голову, синьорина Элеттра сидела, уставившись на пол перед входом в кабинет Патты, и бездумно расстегивала и застегивала манжету.
— Может, у врачей поспрашивать? — предположил Брунетти.
Она удивленно на него взглянула. Ее лицо озарила улыбка.
— Конечно, — одобрительно кивнула она. — Мне это даже в голову не пришло.
— Не знаю, согласится ли Барбара… — Брунетти рискнул упомянуть сестру синьорины, работающую врачом. Они с Брунетти пару раз беседовали, но Барбара всегда четко знала, что должна рассказывать полиции, а что нет.
— Нет, ее нам беспокоить не обязательно, — не задумываясь, ответила синьорина Элеттра. — У меня тут поблизости держат кабинеты два знакомых врача. Я лучше поговорю с ними. Пациенты всегда делятся с ними всякими тайнами, так что, может, они чего и слышали. — Поймав недоуменный взгляд Брунетти, она объяснила: — Барбара и сама первым делом обратилась бы к ним.
— А я пока поспрашиваю у ребят в участке, — кивнув, решил Брунетти.
Его коллеги обычно хорошо знали, чем живут люди в патрулируемых ими районах.
Уже подходя к двери, Брунетти вдруг остановился, словно неожиданно что-то вспомнил.
— Вот еще что, синьорина.
— Да, комиссар?
— Это уже относится к другому расследованию — ну, не совсем расследованию, но все же. Вы не могли бы найти мне сведения об одном местном бизнесмене? Его зовут Маурицио Катальдо.
— А, — ответила синьорина, и это «а» могло значить в ее устах все что угодно.
— И заодно про его жену все разузнайте, если конечно есть, что узнавать.
— Это ведь Франка Маринелло, да, синьор? — спросила синьорина, склонив голову над блокнотом, куда записывала имя Катальдо.
— Да.
— Вы хотите узнать о них что-то специфическое?
— Нет-нет, — ответил Брунетти. — Все, как обычно: куда вкладывают деньги, какими фирмами владеют.
— А подробности личной жизни вас заинтересуют?
— Нет, не думаю. Но если обнаружите что-нибудь необычное, сообщите, хорошо? — быстро добавил он.
— Безусловно.
Поблагодарив синьорину Элеттру, Брунетти ушел.
6
Возвращаясь к себе в кабинет, Брунетти отвлекся от мыслей об убитом мужчине и вновь вспомнил о паре, встреченной на званом вечере. Он решил, что после обеда посплетничает с Паолой — следует называть вещи своими именами — о Катальдо и его супруге.
Январь, на редкость суровый в этом году, атаковал город холодом и сыростью. Над северной частью Италии расположилось огромное серое облако, скупое на снег для высоких гор, зато щедрое на влагу и туман. Из-за этого уже несколько недель не чистили улицы, и их каждую ночь покрывал вязкий слой конденсата. Четыре дня назад случилось