На пруду, где тишь немая,Медлит месяц, мглой лучейРозы бледные вплетаяВ зелень стройных камышей.На холме блуждают лани,В ночь глядит их чуткий взгляд.Крылья вдруг всплеснут в тумане,Шевельнутся, замолчат.Взор склонил я, в нем страданье.Всей душевной глубиной —О тебе мое мечтанье,Как молитва в час ночной.Перевод К. Бальмонта
Осеннее решение
Осень, тучи, ветра свист.Одному в дороге трудно!Смолкли птицы, вянет лист, —Ах, как тихо, как безлюдно!Словно смерть, идет зима.Лес мой, где твои напевы?Где твой шелест, полутьма,Золотые нивы, где вы?В поле стал пастись туман.Бесприютный холод бродит.В голой роще, вдоль полянВеет скорбью. Жизнь уходит.Сердце! Слышишь, как потокПо скалам грохочет грозно?Был у нас немалый срокОбсудить дела серьезно.Сердце! Ты сожгло себя,Всех терзало понемногу,Многим верило, любя,Что ж, пойдем-ка в путь-дорогу!Я тебя на дальний путьСпрячу вглубь, стяну потуже,Чтоб ни ветру не дохнуть,Не достать коварной стуже.Молча мы в последний разПобредем тропой унылой.Только дождь помянет насДа поплачет над могилой.Перевод В. Левика
«Тихо запад гасит розы...»
Тихо запад гасит розы,Ночь приходит чередой;Сонно ивы и березыНависают над водой.Лейтесь вольно, лейтесь, слезы!Этот миг — прощанья миг.Плачут ивы и березы,Ветром зыблется тростник.Но манят грядущим грезы,Так далекий луч звезды,Пронизав листву березы,Ясно блещет из воды.Перевод В. Брюсова