шагая медленно под полуденным солнцем. Марк словно бы невзначай заметил:

— Это не мое дело, как вы проводите свободное время, но, зная Тони, я посоветовал бы вам ограничить свои свидания садом.

Свидания! Щеки Стэйси вспыхнули. Так он думает, что это она ищет встреч с Тони? Охваченная гневом, девушка даже споткнулась, а когда спутник протянул руку, чтобы поддержать ее, она довольно грубым жестом оттолкнула ее. Стэйси Робертс не нуждалась в помощи Марка Лоуфорда! Она сделала шаг вперед и, пользуясь тем, что ее глаза на мгновение оказались на одном уровне с холодными карими глазами мужчины, обернулась и произнесла:

— Вы привыкли видеть в людях только плохое, не так ли? — Она выдавила кислую улыбку. — Но насчет меня вы ошибаетесь. Я не собираюсь за спиной у Джереми встречаться с Антонио или кем-то еще.

Стэйси не стала наблюдать за реакцией собеседника на свои слова, но когда она уже отвернулась, чтобы уйти вперед, то почувствовала, что мужская рука легла на ее плечо.

— Выходит, Тони пришелся не ко двору? — спросил он спокойно.

— Да ладно… Я думаю, он хотел как лучше, — ответила девушка, уже жалея о своем выпаде. Ей вовсе не хотелось, чтобы у гитариста были неприятности из-за нее. — Просто нам обоим нравится пляж, вот и все…

— Что-то раньше я не замечал у Тони интереса к пляжу для персонала… — сухо заметил Марк Лоуфорд. — Ему для удовольствия обычно нужно немного больше чем солнышко и море. — Ноздри мужчины вдруг встрепенулись, когда он едко добавил: — Наверное, сегодня все было прекрасно до того момента, пока я случайно не забрел на этот пляж!

А случайно ли он забрел на этот пляж?! Стэйси решила, что вряд ли когда-нибудь узнает ответ на этот вопрос. Затем она услышала, как собеседник отрезал:

— Я еще с ним поговорю на эту тему.

— Нет, только не это! — с мольбой в голосе произнесла девушка. — Я уверена, Тони не хотел ничего плохого!

— Он в курсе моего отношения к развлечениям такого рода, особенно среди моих служащих. — Карие глаза сверкнули опасным блеском. Он снова взял ее за руку, и на этот раз Стэйси кротко позволила себя вести. Мистер Лоуфорд явно давал понять, что она и Тони, а также все остальные служащие «Палаццо» прежде всего являлись его работниками.

За следующим поворотом тропинка сливалась с дорожкой, ведущей с пляжа гостей, и уходила под живой навес из деревьев, к симпатичным деревянным резным скамеечкам. Марк Лоуфорд направлялся прямо к ним. Что же касалось Стэйси, то после подъема в гору и обмена любезностями с этим господином она вовсе не возражала присесть и дать свои ногам небольшую передышку.

Когда они удобно устроились на скамейке, мужчина небрежным жестом достал портсигар и дорогую зажигалку, предложил Стэйси сигарету. Когда девушка отказалась, он лениво закурил и продолжил:

— Кстати, сумочку вашу вернули.

— Мою сумочку?! — Стэйси воззрилась на него со счастливой улыбкой. — Надо же, это просто замечательно! А как насчет…

— Нет, боюсь, денег там уже нет. — Марк покачал головой. — Но, исходя из вашего рассказа, все остальное на месте.

— Конечно же денег нет… — вздохнула мисс Робертс. — Придется возмещать их «Санфлэйр», ведь это были деньги компании.

— Давайте пока подождем с возмещением убытков. Может, все еще уладится.

Стэйси не надеялась на такое чудо, но предпочла не спорить с боссом на эту тему. Повисла какая-то умиротворяющая тишина, как будто теплый воздух, насыщенный ароматами, обволакивая их, принес успокоение. «Да, сейчас впервые с момента знакомства на теплоходе мы не спорим до ожесточения», — подумала она.

Девушка даже не знала, радоваться ей или огорчаться, когда небольшая компания отдыхающих появилась из-за поворота. Узнав ее, все они наперебой загомонили:

— Мисс Робертс! А мы вспоминали о вас на пляже. Почему вы не пришли поплавать и позагорать с нами? А попробуйте угадать, где мы были сегодня утром, мисс Робертс! На Капри! Мы летали на вертолете! Вот это да! Вы бы это видели!..

Ее тут же окружила восторженная толпа, в которой все старались перекричать друг друга. Стэйси с непринужденным дружелюбием умудрялась отвечать на все их вопросы и выслушать каждого.

Марка Лоуфорда, казалось, не замечали. Он лениво покуривал сигарету и наблюдал за происходящим.

Среди этого заезда было несколько семейных пар. Мистер и миссис Томпсон приехали вместе с двумя сыновьями-тинэйджерами. Оба парня так и льнули к Стэйси. Тот, что был повыше, умудрился ухватить девушку за руку и оттащить к краю утеса, с которого открывался потрясающий вид на море:

— Вы только посмотрите вон туда, мисс Робертс! Вы видите?! — Он показывал на Сорренто, раскинувшийся внизу, и на большой городской пляж. — Третья яхта, если смотреть с этого бока. Вон та, с красной полосой на корме!

Стэйси сомневалась, что может рассмотреть красную полосу с такого расстояния, но, тем не менее, вежливо кивнула юноше, чтобы не разочаровывать его.

— Мы на ней катались сегодня утром! — продолжил он гордо. — Если бы видели, каких разноцветных рыб мы наловили! Я таких никогда прежде не видел.

— Я так рада, что тебе понравилось, Дерек! — Стэйси Робертс улыбнулась юноше, немного смущаясь от страстного взгляда его глаз, окруженных веснушками.

— Еще бы! — произнес парень рассеянно.

Его окликнули остальные, которые уже ушли вперед, и он был вынужден поспешить за компанией, помахав ей на прощание.

Неохотно Стэйси направилась к резной скамеечке под деревьями, в душе насмехаясь над собственной глупостью. Марк Лоуфорд, вероятно, давно вернулся в отель. Но низкий голос сзади пригвоздил ее к месту:

— На какое-то мгновение мне показалось, что он заставит вас нырнуть прямо с этой самой скалы.

В замешательстве она резко обернулась и чуть было не наступила на ногу хозяину «Палаццо». Когда ее волосы упали ему на грудь, Стэйси смущенно рассмеялась.

— Дерек просто показывал мне яхту, на которой они сегодня утром ездили рыбачить, — объяснила она, сама удивляясь, зачем это говорит и почему ее сердце так бешено колотится только оттого, что она неловко наткнулась на босса.

Без оглядки она запрыгала вперед по ступенькам, но Марк последовал за ней и, пройдя несколько пролетов, кивнул в сторону удалявшейся компании туристов:

— По их разговорам я понял, что завтра планируется Ишиа?

— Да, — кивнула Стэйси, твердо решившая держаться поодаль. — Я задумала ночную прогулку к вулкану, а затем мы посмотрим, как встает солнце над Неаполитанским заливом.

— Очень романтично.

Девушка не ожидала, что вызовет у собеседника такую ослепительную улыбку, но умудрилась ответить непринужденно:

— Да нет, не так уж и романтично, там, кроме нас, будет много других компаний.

— А эта компания включает и вас?

Она кивнула:

— Раз уж практически все клиенты «Санфлэйр» собрались в этот поход, мне сам бог велел, хотя бы по долгу службы.

— Интересно, и как далеко вы собираетесь водить группу из более чем тридцати человек, не зная итальянского? — ехидно спросил Марк Лоуфорд после паузы.

Девушка дерзко взглянула на него. Ну вот, снова. Короткое перемирие закончилось. Разговор возвращался к ее профессиональным недостаткам.

Стэйси вздернула подбородок и прохладно ответила:

Вы читаете Лето любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату