Гертруда прошептала:
— А что с Онориной?
— Онорина мертва.
— Мертва?
Это слово обе сестры выкрикнули в один голос. Затем молча переглянулись. Их явно поразила одна и та же мысль. Казалось, они над чем-то раздумывают. Гертруда зашевелила пальцами, словно что-то подсчитывая. Лица обеих женщин становились все более испуганными.
Тихо, как будто страх сдавил ей горло, Гертруда заговорила, пристально глядя на Веронику:
— Верно… верно… все сходится… Знаете, сколько их было на лодках, не считая сестер и меня? Знаете? Двадцать человек. Теперь сосчитайте… Двадцать, да Магеннок, погибший первым, да господин Антуан, умерший недавно, да маленький Франсуа и господин Стефан, которые хоть и пропали, но тоже, должно быть, мертвы, а потом — Онорина и Мари Легоф, которые тоже отдали Богу душу… Вот и сосчитайте… получается двадцать шесть… Двадцать шесть! Все сходится, верно? Двадцать шесть отнять от тридцати… Вы поняли? Тридцать гробов, которые пустуют… А от тридцати отнять двадцать шесть — получится четыре, правильно?
Дальше старуха связно говорить уже не могла, язык у нее стал заплетаться, изо рта вырывались лишь бессвязные слова, но Вероника тем не менее сумела разобрать:
— А? Понимаете? Остались четверо: трое сестер Аршиньа, которых держали взаперти, и вы… Верно ведь?.. Четыре креста… Вы же знаете — четыре женщины на четырех крестах!.. Все сходится, нас как раз четверо. Кроме нас, на острове никого нет. Только четыре женщины…
Вероника молча слушала. На лбу у нее выступила испарина.
Она пожала плечами.
— Ну и что из этого? Если на острове мы одни, то кого же вы боитесь?
— Да их же! Их!
Вероника начала выходить из себя.
— Да ведь все же уехали!
Гертруда испугалась.
— Тише! А вдруг они вас услышат?!
— Кто?
— Они… которые жили тут когда-то.
— Кто же тут жил?
— Они, те, что приносили в жертву мужчин и женщин, чтобы умилостивить своих богов.
— Да ведь это было давным-давно! Вы имеете в виду друидов? Так никаких друидов теперь нет.
— Тише! Тише! Есть… И еще есть злые гении.
— Духи, что ли? — воскликнула Вероника, раздраженная подобным суеверием.
— Да, духи, но только духи во плоти, с руками, которые закрывают двери и держат вас взаперти… Существа, которые топят лодки… Они ведь и убили господина Антуана, Мари Легоф и других, всего двадцать шесть человек.
Вероника не ответила. Ответить ей было нечего. Она-то знала, кто убил г-на д'Эржемона, Мари Легоф и остальных, кто потопил обе лодки.
Вместо ответа она спросила:
— В котором часу вас тут заперли?
— В половине одиннадцатого. А в одиннадцать мы должны были встретиться в деревне с Коррежу.
Вероника задумалась. Франсуа и Стефан никак не могли находиться здесь в половине одиннадцатого, а всего часом позже напасть из-за скалы на лодки. Неужели на острове остался их сообщник или даже сообщники?
Она обратилась к старухе:
— Как бы там ни было, нужно на что-то решаться. Оставаться здесь вам нельзя. Вы должны отдохнуть, прийти в себя…
Клеманс встала на ноги и с тою же горячностью, что и ее сестра, глухо проговорила:
— Прежде всего нужно спрятаться и как-то защититься от них.
— Но каким образом? — спросила Вероника, которой невольно тоже захотелось найти убежище от неведомого врага.
— Каким образом? А вот каким. Об этих вещах на острове было много говорено, особенно в этом году, и Магеннок решил, что при первом же нападении всем следует спрятаться в Монастыре.
— Почему в Монастыре?
— Потому что там можно обороняться. Скалы около дома отвесные, он защищен со всех сторон.
— А мост?
— Магеннок с Онориной все предусмотрели. Шагах в двадцати слева от моста есть маленькая хижина. В ней спрятан запас бензина. Вылить три-четыре бидона на мост, чиркнуть спичкой — и дело сделано. Вы окажетесь отрезаны, до вас будет не добраться. Какое уж тут нападение!
— Почему же тогда жители решили спасаться на лодках, а не спрятались в Монастыре?
— Им показалось, что так будет благоразумнее. Но у нас-то выбора нет.
— Стало быть, идем?
— И немедленно, пока светло: ночью это будет не так просто.
— А как же быть с вашей сестрой, которая не может встать?
— Повезем ее на тачке. Отсюда есть прямая дорога к Монастырю, которая минует деревню.
Хотя перспектива жить бок о бок с сестрами Аршиньа была Веронике неприятна, она согласилась, поддавшись какому-то необоримому страху.
— Ладно, — заключила она. — Давайте отправляться. Я доведу вас до Монастыря, а потом вернусь в деревню за провизией.
— Но только ненадолго, — возразила одна из сестер. — Когда с мостом будет покончено, мы разожжем костер на пригорке, там, где Дольмен Фей, и с берега за нами пришлют судно. Сегодня не получится, опускается туман, но завтра…
Вероника не возражала. Теперь она уже примирилась с мыслью, что ей придется покинуть Сарек, пусть даже во время дознания выплывет ее имя.
Сестры опрокинули по стаканчику водки, и они тронулись в путь. Скрючившись в тачке, сумасшедшая тихонько посмеивалась и бросала Веронике отрывистые фразы, словно желая, чтобы та посмеялась вместе с нею.
— Мы их еще не встретили… Они готовятся…
— Молчи, старая безумица, еще накличешь беду, — перебила ее Гертруда.
— Да, вот будет забава… это смешно… У меня золотой крестик на шее… а другой в руке, я вырезала его ножницами из кожи… Взгляните… Повсюду кресты… Нужно, чтобы непременно крест… Нужно хорошенько уснуть.
— Да заткнешься ты или нет? — воскликнула Гертруда и отвесила сестре оплеуху.
— Ладно… ладно… но они тебя тоже ударят, я вижу, они прячутся…
Тропинка, вначале довольно ухабистая, привела к плоскогорью, образованному скалами на западной стороне острова — более высокими, но не такими иззубренными и неровными. Деревья здесь попадались реже, дубы изогнулись от постоянного ветра с моря.
— Мы подходим к песчаной равнине, которую тут называют Черными Песками, — сообщила Клеманс Аршиньа. — Они живут там.
Вероника снова пожала плечами:
— Откуда вы знаете?
— Мы знаем больше других, — ответила Гертруда. — Недаром нас зовут колдуньями. Даже Магеннок — уж он-то в этом толк понимал — советовался с нами насчет всяких целебных снадобий, камней, приносящих счастье, трав, которые собирают в Иванов день…
— Полынь, вербена, — улыбнулась безумная. — Их нужно собирать на закате.
— Известны нам и древние предания, — продолжала Гертруда. — Мы знаем все, о чем говорилось на острове сотни лет назад, например, что тут под землей есть целый город с улицами, где они жили когда-то.