— А! — воскликнул он, увидев арестованного. — Один все-таки есть! Гастон Саверан — дичь первый сорт! Где это вы его выловили, друзья?
— На площади, — пояснил один из агентов. — Мы видели, как он вылезал из погреба.
— А сообщница его, девка Девассер?
— Упустили, начальник. Она вышла, очевидно, первая.
— А дон Луис? Этого, по крайней мере, не выпускали из отеля? Я строго приказал.
— Он пытался выйти через ту же дверь минут через пять и, увидев наших, повернул обратно.
— Он, значит, у нас в руках! И в какую скверную попал историю! Сопротивление полиции! Наконец-то, я разоблачу его. Пусть двое останутся возле Саверана, четверо — на площадь с револьверами наготове, двое — на крышу, остальные — за мной. Мы начнем с комнаты этой девки. На облаву, ребята!
Узнав таким образом их намерения, дон Луис не стал терять времени и, никем не замеченный, кратчайшим путем добрался до комнаты Флоранс. Успел проверить механизм люка и убедиться, что шкаф с потайной дверью в глубине алькова, за занавесями кровати, был совершенно незаметен. Проделав обратно весь пройденный путь, он в будуаре осмотрел первый люк. Никому в голову не могло придти, что тут имеется потайной ход, так хорошо была пригнана крышка. Он опустил ее у себя над головой. Спустя несколько минут, он услышал наверху топот ног. Там шел обыск.
Итак, вот каково положение 24 мая в пять часов вечера: Флоранс Девассер угрожает арест, Гастон Саверан отправлен в тюрьму, Мари-Анна в тюрьме отказывается принимать пищу, а дон Луис, убежденный в том, что все они не виновны, дон Луис, который один мог спасти их, был блокирован у себя в отеле несколькими десятками полицейских чинов.
Вопрос о наследстве Морнингтона отпадал, так как последний из наследников оказался врагом общества.
— Прекрасно, — посмеивался дон Луис. — Вот это жизнь в моем вкусе. Вопрос можно формулировать различно. Каким образом может проходимец, у которого гроша ломаного нет в кармане, разбогатеть в 24 часа, не выходя из своей берлоги?
Каким образом может генерал, у которого нет больше ни солдат, ни снарядов, выиграть битву, уже проигранную? Каким образом смогу я, Арсен Люпен, попасть завтра вечером в отель Фовиль и там найти способ спасти Мари-Анну Фовиль, Флоранс Девассер и Гастона Саверана, а сверх того, моего любезного друга, дона Луиса Перенна?
Со всех сторон слышался стук, искали даже на крыше. Выстукивали стены.
Дон Луис растянулся навзничь на земле, положил голову на скрещенные руки и, закрыв глаза, прошептал:
— Подумаем.
Часть II
ТАЙНА ФЛОРАНС
Глава 1
На помощь
Когда впоследствии Арсен Люпен вспоминал об этом эпизоде драмы, он сам удивлялся, почему сразу принял на веру слова Гастона Саверана?
«Никаких новых обстоятельств не обнаружилось. Все улики по-прежнему были против обвиняемых, — говорил он, — и почему же я вдруг изменил точку зрения? Почему пошел против очевидности? Допустил недопустимое? Очевидно, истина говорит голосом, которому нельзя не верить! И я поверил. А поверив, стал действовать».
Лежа в подземном тайнике, дон Луис Перенна попытался припомнить весь рассказ Гастона Саверана. Затем он сопоставил его с той версией, которую сам же создал раньше.
«Вот что рассказал Саверан, и вот что я предполагал, — думал он, — то, что было, и то, что оказалось. Почему виновник хотел, чтобы возникло такое предположение? Только ли для того, чтобы отвести подозрение от себя? Или он хотел, чтобы оно пало именно на этих людей?»
Как школьник, делающий логический и грамматический разбор предложений, он анализировал каждое предположение, каждую фразу только что выслушанного рассказа. Часы проходили за часами. Вдруг он вздрогнул и вскочил на ноги. Вынул из кармана часы и осветил циферблат электрическим фонариком. Было одиннадцать часов сорок три минуты.
— Итак, истина открылась мне в одиннадцать часов сорок три минуты, — сказал он вслух. Он старался справиться со своим волнением, но нервы настолько расходились, что он с трудом сдерживал слезы.
Истощенный физическим напряжением и голодом, он настолько ослаб, что больше ни о чем думать не мог и, как в целительную ванну, погрузился в глубокий сон. Проснулся он на рассвете свежий, бодрый, несмотря на неудобное ложе, на котором провел ночь.
Он содрогнулся, вспомнив гипотезу, на которой остановился. Но тотчас одно за другим начали всплывать обстоятельства, факты, свидетельствующие о ее достоверности. Да, это так. Как он и предполагал, рассказ Саверана дал ему ключ. Отчасти, впрочем, помог и таинственный способ появления писем, — об этом он уже говорил Мазеру. Теперь он знает правду. И какую страшную правду! Он испытывал такой же ужас, какой испытывал агент Веро, бормотавший перед смертью: «Ах, страшно… страшно… скомбинированно так дьявольски».
Дон Луис был озадачен. Трудно поверить, чтобы в уме человека мог сложиться такой план.
Еще часа два он обдумывал положение со всех сторон. Только бы ему удалось выбраться отсюда и попасть на бульвар Сюше, где он продемонстрирует…
Но, когда он поднялся по лестнице к верхнему люку, выходившему в маленький будуар, то услышал голоса сидящих в комнате людей. Итак, этот путь отрезан. Надо попытать другой. Добравшись до комнаты Флоранс, он без труда отодвинул стену шкафа и уже собрался обогнуть за занавесями альков, как вдруг услышал шум шагов. Кто-то входил в комнату.
— Итак, Мазеру, вы провели здесь ночь? — услышал дон Луис голос префекта. — Ничего нового?
— Ничего, господин префект, — послышался голос Мазеру.
— Странно! Ведь этот проклятый человек должен быть где-то здесь. Если только он не ушел по крышам.
— Это невозможно, господин префект, — произнес третий голос, голос Вебера. — Мы убедились, разве что только на крыльях…
— Итак, ваше мнение?
— Мое мнение, что он здесь. Отель очень стар, здесь есть, наверное, какой-нибудь тайник.
— Очевидно, очевидно, — произнес господин Демальон, расхаживая взад и вперед. — Мы его и захватим здесь. Только… нужно ли нам это?
— Господин префект?
— Ну да: я и председатель Совета полагаем, что воскрешение Арсена Люпена промах, за который нам же придется расплачиваться. В конце концов он стал честным человеком и полезен нам, ничего дурного не делает.
— Вы находите, господин префект? — обиженно отозвался Вебер.
— Ах! Вы насчет этой шутки с телефоном, — расхохотался Демальон, — ловок, подлец! Всегда найдется. Вы распорядились, чтобы телефон привели в порядок, Мазеру? Нам необходимо поддерживать связь с префектурой. А обыск в этих комнатах? Он тоже ничего не дал? Подозрительная особа — эта Флоранс Девассер. Несомненно, соучастница. Вы ничего не нашли в ее бумагах?
— Ничего, господин префект. Счета и письма поставщиков.
— А я нашел нечто интересное, — отозвался Вебер. — Вот, Шекспир, том восьмой, как видите. Это просто коробка и в ней конверты и чистые листы бумаги. Кроме трех; на одном перечислены даты появления таинственных писем.
— О, это чрезвычайно важно! Подавляющая улика. Вот откуда дон Луис черпал сведения.
Дон Луис слушал удивленный. Эту подробность он упустил из вида, и Гастон Саверан не упомянул о ней. Откуда у Флоранс список?
— А два других листка? — спросил Демальон.
Дон Луис внимательно прислушивался, два других он не заметил.
— Вот один из них.