— Интересно, как тебе удавалось делать это на побережье. С помощью дистанционного управления?
Николас коротко рассмеялся. Его глаза были ледяными.
— Послушайте, Томкин, хватит болтать! Мне все равно, нравлюсь я вам или нет; просто вы должны мне помогать, а то я не смогу работать.
— Но ты мне действительно нравишься, Николас. С какой стати ты в этом сомневаешься?
Томкин приветливо проводил Николаса в гостиную, и они сели на диван.
— Ведь нет ничего странного в том, что меня — скажем так — интересуют твои методы. В конце концов, Фрэнк никогда от меня не отходит, и я чувствую себя вполне уверенно.
— Против ниндзя Фрэнк совершенно бессилен. Он пройдет через Фрэнка, словно его и не было.
Томкин улыбнулся.
— Возможно, он и пройдет через Фрэнка, но при этом в нем застрянет пара пуль 45-го калибра.
Николас пожал плечами.
— Если вы так спокойно к этому относитесь...
— Уверяю тебя, я не отношусь к этому спокойно. Отнюдь. Иначе я не стал бы тебя нанимать, так ведь? А теперь, — он похлопал себя по бедру, — скажи, что ты собираешься делать.
— Я жду Эйба Рассо с минуты на минуту.
— На кой черт он нам нужен? У него своих забот по горло.
— Классический прием ниндзя — просачивание, — спокойно пояснил Николас. — Он не будет пытаться убить sac с помощью, как вы сами выразились, дистанционного управления. — Николас ухмыльнулся. — Он явится прямо сюда. Когда придет Эйб, мы узнаем; не проник ли он уже на стройку.
— Сюда? Но каким образом?
— Скорее всего в качестве рабочего. Это для него самый удобный вариант: не привлекая внимания, спокойно осмотреться на месте.
В этот момент раздался стук в дверь, и Фрэнк впустил Эйба Рассо со стопкой компьютерных распечаток в руке, Рассо был в помятом костюме; свободной рукой он убрал светлые волосы с потного лба.
— Вот. — Рассо протянул бумаги. — Я подчеркнул фамилии мужчин-азиатов. Их всего тридцать пять.
— Что вы ищете? — спросил Томкин. — Вы знаете его имя? Николас покачал головой.
— Если бы я его и знал, он никогда бы не назвался настоящим именем. — Едва ли Николас рассчитывал найти в этом списке имя Хидэёси, но пренебрегать такой возможностью было бы неразумно. — Здесь все? — обратился он к Рассо.
Тот кивнул.
— Да, все до единого. Двадцать пять в дневной смене, остальные — в вечерней.
— Все двадцать пять сегодня на месте? — уточнил Николас. — Никто не заболел?
— Насколько мне известно, все вышли на работу.
— И никто не знает о нашем разговоре?
— Никто. Я все сделал сам.
— Отлично. — Николас поднялся с дивана. — Пойдемте.
— Что происходит? — спросил Томкин. Николас свернул листы в трубку.
— Я хочу встретиться с каждым из этих людей.
Рассо водил его по лабиринтам строящегося здания, и Николас одного за другим опрашивал этих людей и вычеркивал их из списка. Тринадцатым значился Ричард Яо. Рассо не знал точно, где он сейчас работает, и пришлось пойти к бригадиру.
— Ты опоздал, Эйб. — Бригадир достал изо рта окурок толстенной сигары и ткнул им через плечо. — Он как раз ушел.
— То есть как?
— Сказал, что заболел. — Бригадир снова сунул в рот окурок. — Вид у него и правда был неважный.
— Когда это случилось? — спросил Николас.
— М-м... минут пятнадцать назад, может быть, двадцать. — Он посмотрел на Рассо. — Что-нибудь не так? Этот малый хороший работник.
Рассо бросил короткий взгляд на Николаса и покачал головой.
— Спасибо, Майк. Прислать тебе замену?
— Да, еще один человек не помешал бы.
— Ладно. Я об этом позабочусь.
На обратном пути, в лифте Рассо спросил:
— Что вы об этом думаете, мистер Линнер?
— Думаю, это тот, кого мы ищем.
— Дайте-ка мне на минутку. — Рассо взял у Николаса распечатки и пробежал глазами список. — Вот! — он ткнул пальцем в лист бумаги. — Постойте, постойте, этот адрес липовый!
— Ничего удивительного.
— Двери лифта раскрылись, и Николас, оставив изумленного Рассо, побежал по коридору. Томкин разговаривал по телефону. Он прикрыл рукой трубку.
— Ну, как дела? Вы нашли...
Но Николас, не обращая на него внимания, принялся тщательно ощупывать край столешницы.
— Черт подери...
— Положите трубку, — сказал Николас. Он медленно продвигался вокруг стола, не отпуская от него пальцев.
Томкин зачарованно смотрел на руки Николаса; наконец он пробормотал несколько слов и положил трубку.
— Хорошо. — Николас не прекращал двигаться. — Я хотел бы с вами поговорить...
— О том, что случилось внизу. Да. Да.
Томкин смотрел на Николаса, широко открыв свои синие глаза. В комнату вошел Эйб Рассо и молча стал рядом с Фрэнком.
— Верно. О том, что случилось внизу. — Николас опустился на колени и стал искать под столом. — Думаю, мы его нашли. — Проводка и электронные блоки. — Тринадцатый по списку. Ричард Яо. Его перевели сюда с другой стройки, из Бруклина, — Печатные платы. — Не так давно. — Переплетение разноцветных маркированных проводов. — Бригадир говорит, прекрасный работник.
— Ну и что? — Томкин не мог отвести глаз от рук Николаса. — Что из этого?
— Это тот, кого мы ищем. Он исчез сразу после моего звонка Рассо. — Его пальцы натолкнулись на какой-то выступ. — Рассо никому не говорил о моей просьбе. — Николас легонько потянул, и в его пальцах остался крохотный диск. — Об этом списке никто не знал — только Рассо и я. — Он положил на стол перед Томкином маленький пластмассовый диск размером с небольшую монету. — И еще, разумеется, телефон.
Томкин побагровел. Он опасливо дотронулся пальцем до прибора, словно тот мог его укусить.
— Черт подери! — закричал Томкин. — Под самым носом! — Он стукнул кулаком по столу и посмотрел на Фрэнка. — Фрэнк, сукин ты сын! Как ты пропустил сюда этого ублюдка! Я убью тебя!
Фрэнк стоял с растерянным видом.
— Он не виноват, — спокойно сказал Николас. — Он не знал, кого искать.
Но Томкина уже нельзя было остановить. Он встал с кресла и ткнул пальцем в сторону телохранителя.
— За что я тебе плачу, задница? Этот... этот гад был здесь, в моем кабинете. А где был ты? Отвечай! Где был ты?
— Я никуда не отлучался, мистер Томкин, — поспешно начал оправдываться Фрэнк. — Даже когда вы ходили обедать, я здесь оставался. Можете не сомневаться. Наверно, он забрался сюда ночью, когда никого не было. Я не...
Томкин подскочил к Фрэнку и ударил его наотмашь тыльной стороной ладони.
— Никто не может взломать эту дверь, болван, так, чтобы назавтра я об этом не знал. — Он смотрел,