— Не нужна она мне, — ответил Иван. Он продолжал стоять в боевой стойке и внимательно следил за противником.

— Все! Хватит! — распорядился Черная Борода. — Оба дрались отлично, теперь помиритесь. Серый Гусь, перевяжи их. Твоего парня я заберу к себе. Такие храбрецы нам нужны.

— Ладно, об этом договоримся завтра утром, — ответил капитан Хинсток. — Что ты собираешься делать с этим рыжим купцом?

— Миллар, подойди поближе. Не обижайся на нас. Ну понес ты некоторый убыток, так встретился с настоящими морскими волками. Будем дружить. Да и груз твой застрахован в Лондоне. Разве не так? Хочешь, вместе с Серым Гусем пойдешь в Бомбей, продашь наши товары и получишь свою часть прибыли. Согласен?

— Не возражаю, но хотел бы узнать все условия сделки.

— О делах поговорим завтра. Сейчас готовимся к празднику. Мои джентльмены уже не могут ждать, вот-вот пойдут на штурм бочек! Начнем, как только солнце коснется горных вершин. Не вздумайте опоздать?

На «Сером гусе» капитан Хинсток пригласил Ивана в свою каюту. Запер дверь, хотя на судне не было никого, кроме туземных матросов.

— Слушай меня, Джон. С наступлением темноты начнется такая пьянка, какой еще не видел свет. На дармовую выпивку отказников нет. Ты крепок на спиртное?

— Меру знаю.

— Могут начать поить насильно. Тим их повадки знает, выдержит. Да и за Милларом присмотрит. Я тебе дам средство, которое поможет не охмелеть. Сам на пир не поеду, скажешь, что старик совсем расхворался.

Иван выпил небольшой стакан какой-то зеленоватой жидкости с сильным запахом гвоздики и начал собираться на берег.

…На душе было тревожно. Не понятно, что происходит. Раздражала показная суета старого капитана. Что за игру он затевает? Зачем было ссориться с тем кудрявым? Что собирается делать Миллар? Ясно, что служба мистера Ричардсона задумала какую-то хитрость. А ты только исполнитель чужой воли…

Сиди и трое матросов доставили Ивана на берег. В наступивших сумерках тучи насекомых поднялись с прибрежных болот, но дым и пламя огромных костров не подпускали их к расставленным на пляже столам. От дымящихся горшков, мисок и противней шел густой аромат кушаний, а уже откупоренные бочки стояли повсюду. По знаку Черной Бороды в воздух взлетела ракета и громыхнули пушки береговой батареи.

Начался пир. Звучали тесты во славу Берегового братства, Черной Бороды, его капитанов, союзников, всех джентльменов удачи. Со своего места Иван видел стол, за которым восседал сам Владыка Мадагаскара и Повелитель Индийского океана. Его окружали верные соратники, а немного в стороне находились Миллар с Тимом. Гости много ели и еще больше пили, говорили все разом, хохотали и распевали старинные матросские песни. Между столами сновали смуглые женщины и подростки, подносили угощение своим мужьям и отцам.

Шумное веселье набирало силу. Иван уже весело болтал с соседями, попробовал какой-то перченой мясной смеси, решил ограничиться бананами. Понемногу прихлебывал виски. Спешить не стоило, еще вся ночь впереди… Вот только в животе начало твориться что-то неладное. Терпеть не стало сил, и неприличной рысцой пришлось бежать к каким-то кустам. Вывернуло основательно, так что пот прошиб и все поплыло перед глазами…

Откуда-то из темноты возник Сиди и один из матросов. Подхватили под руки, поволокли к шлюпке.

Глава 44

Утром не было ни головной боли, ни слабости. Иван проснулся в своей каморке на «Сером гусе» и живо вспомнил вчерашнее пиршество. После пьяного рева наслаждался тишиной, нарушаемой лишь равномерным плеском волн и криками чаек. С палубы донеслись негромкие голоса молящихся матросов. Аромат свежего кофе пробудил чувство голода.

Поразила встреча с капитаном Хинстоком. Перед Иваном стоял совершенно другой человек: моложавый мужчина, подтянутый, с твердым взглядом. Не сутул, не суетлив, не болтлив. И даже не хихикает.

— Меня вчера… — смущенно начал Иван.

— Не имеет значения. Просто съел что-то несвежее, вот желудок и сработал — очистился. В жарких странах такое случается постоянно. Зато голова не болит с похмелья. Вставай, кок уже принес завтрак.

Жаренная свинина, острый соус, горячие лепешки и кофе издавали несравненный букет запахов, так что Иван забыл все на свете. Но когда опустошил все миски, вновь, как и вчера, возникло странное чувство. В гавани стоят разные суда, на берегу сотни людей, а кругом стоит такая тишина. Даже в поселке над хижинами не поднимаются привычные дымки. Неужели сегодня все женщины решили не готовить утреннюю еду и на завтрак обойтись стопкой рома? Что случилось?

— Вчера все перепились от мала до велика, — капитан словно угадал мысли Ивана. — Столько спиртного вылакать разом, такое выдержит не каждый.

— Черная Борода и его друзья народ закаленный. Привыкли пить и быстро трезвеют на морском ветру.

— Вот мы на них и посмотрим. Бери пистолеты и саблю, матросам выдай мушкеты и заряды. На берегу полно пьяных буянов. Всякое может случиться. Сиди, шлюпку на воду!

Медленно прошли мимо безмолвных дау и других мелких судов. Из-за кормы одного из них показалась пирога с немногочисленными гребцами. Завидев шлюпку, стремительно развернулась и исчезла. Между хижинами мелькали фигуры женщин с детьми на руках, несколько подростков. Все они тут же скрылись в прибрежных кустах. Стало видно, что под навесами, вокруг столов и по всему пляжу густо лежат полуголые тела.

Шлюпка остановилась у самого берега, нужно было осмотреться.

— Джентльмены вчера крепко выпили, — произнес Иван. — Сам видел, как некоторые мешали эль с ромом и виски. Теперь те, кто первыми проспались, снимают с остальных самое ценное. То, что не успели унести женщины.

— Но пираты не воруют друг у друга.

— Там было много пришлых из соседних поселений. Они не хотят встречаться с нами, боятся, что потребуем свою долю.

— Нам тоже не нужна встреча с ними, пусть убираются подальше, — ответил капитан. Его взгляд оставался неподвижным, лишь усмешка скользнула по тонким губам. — В замке моего деда в Рединге[53] после обеда дамы уходили из-за стола, а лорды так напивались, что засыпали прямо в зале. Поэтому слуги заранее устилали пол сеном, а к дверям и окнам выставляли стражу, чтобы с гостей не пропало что-нибудь ценное. Конечно, не каждый вор, на кого лают собаки, но предосторожность всегда не помешает. Ты сам знаешь, народ у нас оборотистый, легкий на руку. Но гордый! Настоящие лебеди с Темзы!

Услышав такое, Иван вздрогнул. Вот оно! Меньше всего ожидал услышать пароль от капитана Хинстока. Этого бестолкового старика…

— Что вы сказали?

— Все в порядке, лейтенант. Ты не ослышался. Я сказал — лебеди с Темзы, — голос капитана звучал сухо и строго. — Сейчас вместе проверим, что получилось из замыслов мистера Ричардсона и его начальников. Они же и наши начальники, и я надеюсь, что Джон Карпентер помнит слова о необходимости выполнять приказы того, кто знает пароль.

— Так точно, сэр. Но задача операции…

— Лейтенант, ты воевал и знаешь, что в бою каждый выполняет приказы своего непосредственного начальника. Вопросы задавать не положено. При проведении секретных операций исполнители знают еще меньше. Скажу откровенно, я знаю свою часть и могу только догадываться о целях и подробностях всей операции. Твоя задача помочь мне.

— Понял, сэр.

— Слушай приказ. Мы высаживаемся, и если меня убьют, ты захватываешь и взрываешь «Верную защиту». Затем на «Сером гусе» уходишь в Капштад, а потом забываешь все, что произошло на Мадагаскаре.

Вы читаете Тайные фрегаты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату