Тут Барни пару раз тявкнул, отбежал от людей и через мгновение пропал из виду.
— Понятно, что я имею в виду? — указал Джилл.
Хотя относительно пса он не беспокоился. Барни знал это место, не говоря уже о нескольких иных местах. Он лучше всех прочих ориентировался в этом мире.
На Фреда Стэннерсли случившееся, похоже, подействовало тяжелей всего. Он лежал, обняв губчатую «землю», пытался вонзить в нее пальцы и, судя по его виду, вообще не пытался бы встать, если б не остальные. Когда Джилл опустился рядом на колено и положил руку ему на плечо, пилот пробормотал:
— Это... это ничего. Дай мне секунду. На меня так подействовало пространственное изменение — по- моему. Я — летчик, и полагаю, что все мои чувства настроены на это. Я хочу сказать, настроены на восприятие трех измерений. Но в этом месте... — Он беспомощно пожал плечами.
— Ты не можешь перестроиться, верно? — предположил Тарнболл.
— Желал бы я сказать тебе, что ты к этому привыкнешь, — добавил Джилл.
— Посмотрим — все ли на месте, — кратко и зловеще произнесла Миранда. Она восстановила дыхание, а также в какой-то мере ориентировку и самообладание.
Судя по интонации, эту даму из министерства явно беспокоило нечто иное, чем резкая перемена окружающей среды. И остальные сразу же поняли, что именно.
— Кину Сун! — воскликнула Анжела.
— Он шел к нам, когда... когда это случилось, — пробормотала Миранда. И повернулась к Джиллу:
— Неужели вы не могли этого остановить?
Он покачал головой.
— Эй, я же пытался добиться этого самого эффекта, не забыли?
— Спенсер, не надо выглядеть так, словно тебе не по себе, — проворчал Тарнболл. — Так что же, по- твоему, случилось с Кину Суном? Что именно тебя беспокоит?
— Мне не хочется думать о том, что же с ним случилось, — снова покачал головой Джилл и озадаченно нахмурился. — Что же до того, что именно меня беспокоит... не знаю. Какую-то минуту я думал, что у меня все под контролем, а в следующую все пошло вкривь и вкось. Словно я... управлял автомобилем, что ли... Но я не прилагал больших сил, всего лишь коснулся руля кончиками пальцев. А потом вдруг словно врезался в скалу или влетел на пандус; руль вырвало из рук!.. А что касается китайца... Кину Суна, говорите?.. Я махал ему, пытаясь заставить вернуться. Но он не обратил на меня внимания... Все зависит от того, насколько близко он подошел, когда отвердел Замок.
— Он мог проникнуть внутрь, оказавшись в другой «комнате», — предположила Анжела.
— Или мог остаться снаружи, — пожевал губу Тарнболл.
— Или... застрял где-то посередине, — лицо Джилла теперь вытянулось, а щеки запали.
— Где-то посередине? — Миранда посмотрела на него, потом на Тарнболла и Анжелу. Она переводила взгляд с одного лица на другое.
— В стене, — разъяснил ей Джилл. — Он мог застрять в твердых внешних стенах. Угодить в западню, оказаться раздавленным, задохнуться, умереть. Замку безразлично. Это машина. Для Замка что одушевленные, что неодушевленные создания — все едино. Он бесчувственен как бульдозер. Он вырастает из или около своего окружения.
— Боже мой! — вырвалось у нее. — Вы всегда такой... бесстрастный?
Ее вспышка застала Джилла врасплох. Он моргнул и ответил:
— Нет... Я правдивый, вот и все. Здесь у нас нет времени ни для чего, кроме правды.
— Но... как насчет мае? — продолжала Миранда. — Почему нас просто не смело в сторону или не расплющило, когда вы активировали эту штуку? Почему мы уцелели? Почему мы здесь? Почему этот безразличный Замок в нашем случае решил сделать-таки различие?
— Потому что мы... или я... и активировал эту штуку, — растолковал ей Джилл. — Потому что мы находимся в центре или должны там находиться, и потому что мы пользователи. Если вы встанете перед поездом, то вас раздавят, но пассажиры будут в полнейшей безопасности.
Миранда покачала головой, немного бурно, подумалось Джиллу, и выпалила:
— Боже, я недостаточно знаю о том, что именно мы делаем, почему я здесь!
— Но вы ведь сами так решили, помните? — отрезала, становясь между ними, Анжела. — Вы не верили, что Спенсер сумеет этого добиться. Хуже того, надеялись, что он не сумеет, потому что у вас имеются собственные дурацкие идеи о том, как следует управиться с делами. Но теперь, когда он сумел-таки этого добиться, вы снова напуганы, а когда вы напуганы, то переходите в наступление, верно? Это единственный ход, какой у вас имеется: найти виноватого, того, кого вы считаете виноватым, кого-то другого, кроме себя. Думаю, я вас раскусила, Миранда Марш!
Она была права, Миранда испытывала страх. Страх и ярость:
— Ах, ты, маленькая...
— Никакая не маленькая! — оборвала ее Анжела, ее темные глаза сверкали огнем. — Здесь, в Замке, в Доме Дверей, мы все одного ранга. То есть, человеческого ранга. Любая, кто думает, будто она старше по рангу, может скоро оказаться разжалованной ниже среднего.
Миранда побелела:
— Вы смеете мне угрожать?
— Да иди ты в... — Анжела едва сумела вовремя остановиться. И круто развернулась к Джиллу. — Зачем мы взяли ее с собой? Спенсер, ты не мог бы выставить ее наружу? Мы ничего не добьемся, покуда с нами Всемогущее Трепло Миранда, способная сделать так, что все накроется п-п-поганым медным тазом! — И снова она еле-еле сумела удержаться от ругательства.
— А ну, поостыньте-ка все! — гулкий голос Тарнболла ударил, словно кулак. — Старт у нас получился неудачный, и мы кого-то потеряли. Но винить тут некого. На самом-то деле, мы не знаем наверняка — погиб Кину Сун или нет. Поэтому будем надеяться, что Анжела права и что он где-то здесь, напуганный и гадающий, а куда это мы все подевались и куда это он, черт возьми, попал.
— Если это так, то могу ему только посочувствовать, — тихо заметил Джилл.
Зная его, Анжела сразу поняла, что он имеет в виду.
— Спенсер, это означает именно то, что я думаю? Что мы не там, где нам полагалось быть?
— Это означает, что у меня проблемы, — ответил он.
И Тарнболл сделал правильный вывод.
— А это в свою очередь означает, что проблемы у нас всех, верно? Не держи нас за младенцев. Спенсер. Что стряслось? — агент говорил намеренно небрежным тоном, но в голосе его звучали резковатые нотки.
— Мы должны были попасть в центр управления синтезатора, — объяснил Джилл, направившись к одной из подвижных трехмерных стен. — И этим экранам во всю стену полагалось быть переполненными информацией.
Они... ну, не знаю... как файлы в компьютере? Или как страницы на экране текст-процессора... А теперь все выглядит так... словно, кто-то перекачал или, может, стер всю информацию? — Джилл сам был не слишком уверен, что именно хотел сказать.
— Чего сделал? — нервно переспросила Миранда. Она ничего не понимала в компьютерах. Это занятие предназначалось для лиц меньшего калибра, всяких там канцелярских крыс, министерских служащих, сидящих в офисах на младших должностях.
Но Фред Стэннерсли был пользователем:
— Файлы опустошили, — повторил он. — Ты это хочешь сказать, Спенсер? Однако, материал все равно был инопланетный, чуждый и непонятный. Разве это не означает, что ты можешь начать заново, создать собственную базу данных?
— Не знаю. Может быть, — пожал плечами Джилл. — На самом-то деле, я хотел получить доступ как раз к инопланетному материалу. И весь ужас в том, что виноват, вероятно, я сам. — Он вытянул руку, коснулся стены, вот только рука его не остановилась, а прошла прямо сквозь стену до самого запястья. Покачав головой и быстро убрав руку, Джилл повернулся к пилоту. — Скажи-ка, Фред, что произойдет, если выдернуть из розетки штепсель компьютера в разгар работы?
— Это и я знаю, — вступила в разговор Анжела. — По крайней мере, в том, что касается текст- процессора.