42
Немврод (Немруд) — упоминаемый в Библии языческий царь, великий охотник.
43
Одно из существовавших тогда в армии наказаний: провинившегося растягивали на земле, привязывали за руки и за ноги к кольям и оставляли так на несколько часов.
44
— О мой бедный король! (франц.)
45
Чудовища! (франц.)
46
— Нет, нет, нет, дорогой друг! (франц.)
47
Корнуоллис Чарльз (1738–1805) — английский генерал, сдавший в 1781 году американо-французским войскам город Йорктаун. Этим поражением англичан фактически закончилась Война за независимость.
48
В парусном флоте кораблем в узком смысле слова называлось четырохмачтовое судно с прямыми парусами; у бригов было две мачты, а шхуны несут косые паруса.
49
Бухтовый штат (от Массачусетской бухты) — одно из разговорных названий штата Массачусетс.
50
В первые десятилетия существования США там имели широкое хождение английские деньги. Шиллинг в этих местах стоил одну восьмую доллара.
51
Сахем — название верховного вождя у некоторых индейских племен.
52
Покахонтас (1595–1617) — дочь индейского вождя, ставшая женой английского колониста и неоднократно упоминавшаяся в различных литературных произведениях.
53
— Сахар (франц.).
54
Но это не (франц.).
55
Эти дороги ни к черту не годятся, скажу я вам (франц.).
56
Для прогулок (франц.).
57