А мертвых пусть не воскресить из гроба,Но можно имя для живых сберечь.И вновь два камня — с одного утеса —Сегодня подтверждают эту связь.Я вижу, что в труде каменотеса,Как и везде, со смертью жизнь сплелась.Кружится мир, и радуясь и плача,В нем смерть и жизнь и вечный их союз,И всходит солнце, за Баксаном прячась,Краснея, как разрезанный арбуз.Перевел Н. Гребнев* * *Когда бы горцам, молодым и старым,Уменья верить не было дано,Нас ветром, как труху гнилой чинары,С чужой землей смешало бы давно.Когда лишились хлеба мы и песни,Когда мы скалы на плечах несли,Нас тяжесть горя придавила б, еслиНам солнце не мерещилось вдали.Мы все, кто грешен был или безгрешен,Перед бедой не распростерлись ниц,И справедливость, как листы орешин,В мечтах и снах касалась наших лиц.Перевел Н. Гребнев* * *Земля поглотит все. В ее утробеВсе канет, все исчезнет навсегда.Лишь глыбы скал чернеют, как надгробьяНад тем, что погибает без следа.А наши дни и вовсе быстротечны,Но, как ни краток век, я не даюВ обмен на эту каменную вечностьНи жизнь, ни песню бренную свою.Перевел Н. Гребнев
СТАРИННАЯ ЗАПОВЕДЬ
Скажут: «Меньше тебя нет никого!» —Ты не гневись!Скажут: «Больше тебя нет никого!» —Ты не гордись!Будь стоек, как камни эти, молчащиеИ в бурю и в снегопад,Будь щедр, как деревья, тень приносящиеВсем, кто прохладе рад.Учись, как потоки эти упорные,Себе прокладывать путь.Что б ни стряслось, как снега эти горные,Чистым и светлым будь!Перевел Н. Гребнев* * *Мой сверстник, даже ты, прослывший «новым».Ты, позвеневший рифмой на веку,Грешишь едва ль не самым старым словом.И слово «старость» вводишь ты в строку.Что делать, брат, она властна над всемиИ вечна, как скала или река.Спасенья нет, по полю скачет время,Как шагдий[1] потерявший седока.Когда-то мы смеялись в колыбели,Брели по травам, где была роса,О нас тоскуя, вдалеке звенели