– Арестовать Бредли при первом же удобном случае. А знаете что… – инспектор подался чуть вперед и вперил взгляд в глаза Карсона. – Вы можете приказать своим людям задержать его? Временно? До моего приезда?
– Без санкции мистера Скоуна? – Карсон в нерешительности покачал головой. – Я не имею права.
– Задержание я возьму на себя и все оформлю, как положено. Ни вы, ни ваши люди нигде даже фигурировать не будут.
Колебания Карсона разрешил звонок внутренней связи. Он поднял трубку и с полминуты слушал, не говоря ни слова и глядя в глаза Кэлворта; тот в свою очередь ожидающе смотрел на Карсона.
– Вот и представился вам удобный случай, инспектор, – проговорил Карсон, опуская трубку на рычаг. – Только что Бредли вошел в здание нашего офиса. Он направился в свой кабинет. Это звонил один из моих людей, которые следили за ним.
Инспектор выпрямил спину, затем медленно поднялся:
– Та-ак… Ну что ж, как говорится, на ловца и зверь… – Он протянул руку, Карсон автоматически пожал ее. – Благодарю за помощь, мистер Карсон. Ее я могу отметить в материалах дела, если пожелаете, конечно.
Карсон высвободил кисть и сказал тоном, не принимающим возражений:
– Я иду с вами, инспектор. В конце концов, я начальник оперативного отдела, и это часть моей работы. – Он открыл сейф, достал оттуда пистолет и засунул за пояс брюк под полу пиджака; цеплять кобуру не было времени.
– А это зачем? – Кэлворт удивленно посмотрел на него.
– На всякий случай. Идемте, инспектор.
Войдя в кабинет, Бредли первым делом открыл форточку. Теплый спертый воздух непроветренного помещения вперемешку с запахом канцелярского клея, бумаги и окурков ударил в нос, будто он не был здесь не сутки, а по меньшей мере неделю.
Бредли обвел взглядом кабинет, вспоминая, не оставил ли он здесь чего-нибудь такого, что не должно попасть в чужие руки: в качестве хозяина сюда он мог больше не вернуться. Тот план, который он разработал ночью, был по своей сути дерзким и в какой-то мере даже авантюрным. В случае несработки на какой-то его стадии Бредли могло грозить все, что угодно, включая арест. Однако в случае успеха он не только оставался вне подозрений, но и мог получить большой кредит доверия, своего рода карт-бланш у руководства в Вашингтоне. Ситуация складывалась положительно, поэтому он решил рискнуть.
Бредли налил стакан воды, но, сделав глоток, вылил ее в цветочный горшок, стоящий на подоконнике: вода в графине, как и воздух в кабинете, была несвежей. Этот цветок достался ему от его предшественника, но Бредли не стал его убирать и ухаживал за растением. «Все живое должно жить. Живое беззащитное – вдвойне».
«Ну что ж, маховик закрутился, и толчок этому кручению дал я. Теперь пусть он догоняет это вращение, иначе бы пришлось мне. Интересно, каким теперь будет его ход? Займет выжидательную позицию? Нет, вряд ли… Сейчас земля под ногами у него тоже горит. А почему – “тоже”? У меня-то как раз земля под ногами не горит, – думал Бредли, глядя, как земля впитывает воду. – Вот только он этого не знает. Он думает, что я загнан в угол. Вот и хорошо, пусть думает, мне это на руку».
Бредли поставил стакан на сейф, открыл его дверцу и вынул из кармана плаща диктофон – не тот, который подарил ему Сэдлер, а свой, служебный, – но убрать его в сейф не успел. Он так и остался стоять с ним в руках перед открытой дверцей – в этот момент в кабинет без стука вошел инспектор и следом за ним Карсон.
– Здравствуйте, мистер Бредли. Я – инспектор полиции Кэлворт. – Он отработанным движением предъявил жетон и кивнул на Карсона. – Этого господина представлять вам не надо. Мистер Бредли, вы задержаны по подозрению в причастности к убийству Пола Сэдлера. Вам зачитать ваши права? – спросил Кэлворт и только тут обратил внимание на диктофон. – Позвольте… – после секундного замешательства инспектор все же забрал его из рук удивленного Бредли и заглянул в сейф. На верхней полке лежал пистолет, его Кэлворт взял уже более решительно. – Все это я пока у вас заберу. Верну сразу, как только сочту это возможным. Что на пленке?
– Пленка чистая, можете проверить. Теперь я могу закрыть сейф?
– Пока – да.
Бредли картинным кивком поблагодарил за выданное разрешение и, запирая дверцу, спросил у Карсона:
– А вы тоже участвуете в задержании?
– Ну… В некотором роде…
– И мистер Скоун знает об этом?
Вместо Карсона ответил Кэлворт:
– Мистер Скоун сейчас узнает об этом. Не соизволите ли вы пройти вместе с нами к нему в кабинет?
– Как раз это я и сам собирался сделать.
Бредли неспешно снял плащ, шляпу, повесил их на вешалку и театральным жестом показал на выход:
– Прошу, господа…
Пока они шли по коридору (Бредли чуть впереди, инспектор с Карсоном – чуть сзади), Бредли спокойно прокручивал в голове ситуацию. Все сходилось, в целом его план срабатывал, за исключением мелких шероховатостей, которые заранее предусмотреть просто невозможно. Однако в данном случае они были, пожалуй, больше на руку. Именно к такому выводу пришел Бредли, подходя к двери приемной.
При виде Бредли, входящего в компании инспектора полиции (его миссис Мейсли знала, видела накануне) и Карсона, на лице секретарши отразилась крайняя степень удивления. Она даже прервала телефонный разговор и несколько секунд просто удерживала трубку, переводя взгляд с одного не другого.
Первым заговорил Бредли. Причем заговорил, понизив голос и заговорщицким тоном:
– Здравствуйте, миссис Мейсли. Вам еще не сообщили последнюю новость? – спросил он, но, видя ее недоумение, дожидаться ответа не стал. – В Вашингтоне наконец-то сообразили, что мне тоже не помешала бы секретарь-красавица вроде вас, и они решили ввести в наш штат новую дополнительную единицу. Сейчас я занимаюсь тем, что подыскиваю кандидатуру.
Бредли проговорил все это без тени улыбки и с такой убедительностью, что и инспектор и Карсон переглянулись и посмотрели на него в изумлении.
– Не-ет… – протянула миссис Мейсли и, прежде чем положить трубку, коротко в нее сказала: – Я перезвоню…
– В таком случае доложите, пожалуйста, мистеру Скоуну, что я прошу срочно принять меня. Эти господа – со мной.
Инспектор усмехнулся:
– Да? А я почему-то думал, что это вы с нами…
– Но мистер Скоун сейчас занят, – в голосе миссис Мейсли еще слышались нотки неуверенности; она чувствовала, что происходит что-то экстраординарное, но что, понять не могла. – У него люди…
– И тем не менее дело настолько срочное и серьезное, что отлагательств не терпит.
– Ну хорошо… – Она в недоумении еще раз обвела всех взглядом и нерешительно нажала кнопку селектора. – Мистер Скоун, здесь мистер Бредли. Он просит срочно принять его. С ним инспектор полиции и мистер Карсон.
– Пусть войдут, – отозвался динамик.
Бредли решительно открыл дверь и вошел, инспектор и Карсон вновь переглянулись и последовали за ним.
Скоун действительно был в кабинете не один: вместе с ним там находились еще два человека – один сидел за столом-приставкой, второй стоял у окна, засунув руки в карманы брюк. Скоун сидел за своим столом.
Действие подошло к кульминации, все участники это чувствовали, вот только развязку этого действия