на террасе, где они наслаждались послеобеденной выпивкой.

Но даже сейчас, когда он смотрел на Элинор, его не покидало желание снять с нее платье и узнать, что находится под ним. И хотя казалось, что Уитби было приятно находиться в обществе Элинор, его взгляд ни разу не задержался на ее декольте и изящной шее. Похоже, он совершенно не замечал, что она всеми силами старается обратить на себя внимание.

Тот факт, что Элинор пытается соблазнить Уитби, больно ударил по самолюбию Фредерика. Теперь ясно, что именно с этой целью она приехала сюда. Он вспомнил, как леди Хенли превозносила приятную наружность и любезность своего деверя, перед тем как Элинор согласилась сопровождать их.

Фредерик сделал большой глоток бренди и почувствовал согревающее тепло внутри, размышляя при этом над сложившейся ситуацией. Он внимательно посмотрел на Элинор, которая сидела на широкой каменной скамье и с одобрением слушала Уитби, когда тот увлеченно рассказывал об охоте на лис. Рядом с ней сидели Хенли и Селина, и вся эта компания представляла собой изысканное, респектабельное общество.

А он был посторонним, чужим среди них. Казалось, они забыли о его присутствии в дальнем углу террасы, где он был скрыт в тени под свисающими ветвями ивы. Оттуда Фредерик мог спокойно наблюдать за Элинор и оценивать реакцию Уитби на ее очарование.

Внезапно леди Хенли встала и коснулась руки мужа.

– Прошу прощения, – сказала она, прикрывая зевоту ладонью в перчатке, – но думаю, мне пора отдохнуть. Я ужасно устала после нашего путешествия.

– Конечно, дорогая, – сказал Хенли, поднимаясь и предоставляя жене согнутую в локте руку. – День был длинным и тяжелым.

Элинор и Уитби тоже поднялись и, последовав за ними, остановились перед высокими стеклянными дверями, ведущими в дом.

– Могу я проводить вас наверх, леди Элинор? – спросил Уитби.

Элинор покачала головой:

– Нет, я… я думаю побыть еще немного на воздухе, если не возражаете. Я хочу пройтись по парку перед сном. – Она с надеждой посмотрела на Уитби, и ее щеки восхитительно порозовели.

– Прекрасная мысль, – с радостью ответил Уитби. – К сожалению, я не могу составить вам компанию, так как мне необходимо обсудить кое-какие дела с моим дворецким. Однако может быть, мистер Стоунем будет столь любезен сопроводить вас?

Фредерик удивленно приподнял бровь. Что за человек этот Уитби? Он слепой? Или просто глупец?

Элинор повернулась и вздрогнула, увидев Фредерика, стоящего в тени.

– Я… мне, наверное, лучше пойти спать, – пробормотала она, в панике глядя вслед удаляющейся чете Хенли.

Фредерик, не удосужившись хорошенько подумать, быстро пересек террасу и предложил Элинор свою руку.

– Не стоит беспокоиться, леди Элинор, – сказал он. – Ночь такая чудесная, и прогулка по парку доставит вам удовольствие. Я не кусаюсь, – добавил он тихо, видя, что она колеблется.

– Я не уверена в этом, – чуть слышно ответила Элинор, тем не менее беря его под руку. – Благодарю вас, мистер Стоунем, – произнесла она громче в расчете на Уитби. – Спокойной ночи, мистер Уитби. Спасибо за приятный вечер.

– Мне тоже было очень приятно, – сказал Уитби с легким поклоном.

Фредерику ничего не оставалось, как сопровождать Элинор, спустившуюся по широким каменным ступенькам в душистый сад.

Несколько минут они шли молча в тишине, нарушаемой лишь отдаленным шумом волн. Дорогу им освещала полная луна, заливая серебристым светом лужайку под ногами. Фредерик время от времени поглядывал на Элинор, невольно задерживая взгляд на ее вздымающейся и опускающейся груди. Если ее корсаж сдвинуть хотя бы на дюйм, то в вырезе появится сосок, и Фредерик подумал, какой он – розовый или темный? Ему чертовски хотелось узнать это.

Он затаил дыхание, стараясь прогнать эти похотливые мысли. «Молли… Думай о Молли, – мысленно твердил он. – Ее длинные светлые волосы ниспадают на плечи, а страстные губы жаждут наслаждения». Проклятие, все бесполезно.

С моря подул ветер, шелестя ветвями над ними, когда они шли среди густых, усеянных плодами диких яблонь, и Фредерик почувствовал, что Элинор задрожала, шагая рядом с ним.

Он остановился и повернулся к ней:

– Вам холодно?

Она кивнула в ответ.

– Немного. Мне следовало захватить с собой что-нибудь потеплее, чем эта шаль, – сказала она, отпуская его руку и плотнее запахивая на плечах шаль с бахромой.

– Вот, – сказал Фредерик, расстегивая и снимая свой сюртук. – Возьмите это.

– Нет, я не могу. Наденьте его снова, кто-нибудь может увидеть…

– Кто? Джордж Уитби?

– Может быть, – сказала она, оглядываясь на дом.

– И что, если он увидит? Думаете, он предпочтет, чтобы я позволил вам простудиться?

– Наверное, нет. Но все же…

Вы читаете Непокорная жена
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату