как можно скорее добраться до засыпанного пеплом подвала. Боллинг, стоявший в сторонке, на этот раз только следил за работой.
– Это наш эксперт по взрывам, – пояснил он, указав на человека с пронизывающим взором. – Он наверняка дознается, почему и как все это произошло.
– Вы думаете, он что-нибудь обнаружит? – спросил Роу.
– Для этого его и вызвали.
Вскоре земля кругом была очищена от обломков. Обнаружилась яма, служившая, очевидно, погребом. Молчаливый эксперт по взрывам не стал дожидаться дальнейшей расчистки и спрыгнул в яму. Минут через десять он вылез со странным предметом в руках. То было скрученное месиво проволок, металлических пластинок, стекла и резины.
– Ну? – вопрошающе рявкнул Боллинг.
– Вот вам и доказательство, шеф, – небрежно произнес эксперт, – бомба замедленного действия.
– Интересно, – воскликнул Лейн, дотрагиваясь до остатков похожего на часы аппарата.
– Грубая самоделка, сэр. Но заряд солидный. ТНТ… тринитротолуол, – пояснил эксперт, заметив недоумение на лицах слушателей.
– Когда была заложена бомба? – в один голос спросили Роу и Пэт.
– Часы поставлены на шесть. Очевидно, их завели на сутки. Значит, считайте, что бомбу положили сюда в воскресенье в шесть вечера.
– В шесть вечера в воскресенье, – задумчиво повторила Пэтэнс. – Значит, еще раньше, чем ворвались к Максвеллу.
Роу свистнул.
– Сдаюсь, Пэт. Видимо, правы вы, а не я. Если тот, кто закладывал бомбу, знал о том, что документ находится в доме, значит, он хотел уничтожить его. А где находится тайник, он не знал.
– Но второй гость – тот самый, который открыл тайник, знал. Следовательно, он не приносил сюда бомбы. Таким образом…
Ее перебил крик полицейских, раскапывающих погреб.
– Что еще? – заинтересовался Боллинг.
Бледный, взволнованный полицейский поднялся из ямы.
– Там… там… тело, шеф. Кого-то убило взрывом. Все подбежали к яме. Роу взглянул вниз и оттолкнул запоздавшую Пэтэнс.
– Не надо, Пэт. Не смотрите.
Пэт вздрогнула, но послушно отошла в сторону. Мужчины же глядели на дно ямы, как загипнотизированные. То, что они видели, было обугленными изуродованными останками человека. Ноги и руки не было. Одежда сгорела.
– Вот вам и жертва взрыва, – сказал Боллинг.
– Боюсь, что не взрыва, шеф, – покачал головой эксперт. – Он не так обгорел, чтобы не видеть дыр.
– Каких? – воскликнул Роу.
– От пуль, конечно. Видите, их три. Все в области живота.
Часом позже Лейн, Роу и Пэт сидели в кабинете прокурора в Уайтплейнз. Тут же присутствовал и Боллинг. Тело убитого уже было осмотрено, но никаких новых следов обнаружить не удалось. Было просто удивительно, что сохранился в целости труп. «Поистине – чудо, шеф, – умилился эксперт. – Взрывом такой силы тело должно быть разнесено на мельчайшие кусочки…»
Единственное, что нашли на обгоревшем теле, были ручные часы. От них ничего не осталось, кроме корпуса с циферблатом и осколков стеклышка, очевидно, разбитого при падении. Часы были не американского, а британского производства. Еще одна деталь привлекла внимание. Стрелки остановились на половине первого, а на циферблате была глубокая вмятина, задевшая цифру десять.
Остатки часов лежали перед прокурором, и все молча рассматривали их, силясь проникнуть в их тайну.
– Кажется, вы говорили, Боллинг, что убитый лежал лицом вниз? – спросил шефа полиции районный прокурор, молодой человек с усталыми глазами. – А рука с часами была придавлена телом?
– Абсолютно точно.
– Значит, вмятина эта отнюдь не результат взрыва.
– Конечно, нет, – вмешалась Пэтэнс, – ведь взрыв произошел в шесть часов, а на часах половина первого.
Районный прокурор посмотрел на девушку с восхищением.
– Верно! Из вас, мисс, получится первоклассный следователь. Вы дочь инспектора Тэмма?
Появление медицинского эксперта помешало Пэт ответить. Лысый человек с красным лицом подошел к столу.
– Вы ждете приятных известий, – усмехнулся он, – вскрытие закончено.
– Он был убит? – не вытерпел Роу.
– Именно. Думаю, что в воскресенье, в полночь. Пэтэнс и Роу переглянулись. Лейн молчал, не поднимая