– Понятно, – сказал инспектор и, повернувшись назад, закричал. – Сюда, друзья! Похоже, что мы здесь задержимся.
Старый привратник привел их в маленькую гостиную. Старинная мебель, потускневшая от времени, пыльные шторы на окнах, выцветшие ковры вполне соответствовали впечатлению, полученному от дома еще на улице. Запах плесени, холодный затхлый запах склепа дополнял обстановку. Даже, когда привратник открыл ставни и дневной свет ворвался в комнату, впечатление это не изменилось: все показалось еще более отталкивающим.
– Ну вот что, приятель, – бесцеремонно начал инспектор, – прежде всего кто вы такой?
– Меня зовут Максвелл, сэр, – поклонился старик. – Я прислуживаю доктору. Стряпаю, слежу, за чистотой, колю дрова…
– Значит, на все руки?
– Да, сэр.
– А где же ваш хозяин? Улыбка сбежала с лица Максвелла.
– Я думал, вы знаете, сэр… Я надеялся, что вы мне расскажете…
Пэтэнс вздохнула и шепнула Лейну:
– Вы были правы: что-то случилось.
– Помолчи, Пэтти, – оборвал ее инспектор. – Так вот, Максвелл, нам нужно кое-что узнать о вашем хозяине, и мы найдем его.
В глазах привратника вспыхнул огонек подозрения.
– А вы кто такие?
Инспектор отвернул лацкан пиджака и показал сверкающий полицейский жетон, который он не вернул, когда вышел в отставку. Максвелл тотчас же испуганно отпрянул.
– Полиция, – прошептал он.
– Вы понятливый человек, дружище, – ухмыльнулся Тэмм, – значит, хлопот с вами не будет. – Он положил ногу на ногу и деловито спросил – Когда вы видели здесь в последний раз доктора Алеса?
– Дайте вспомнить, – задумался Максвелл. – Сегодня у нас двадцать второе июня… Уже прошло больше трех недель. В последний раз доктор был здесь двадцать седьмого мая… Да-да, сэр, именно в тот день он ушел и не вернулся.
– В понедельник, – задумчиво проговорил Темм. – День, когда началась эта история в музее.
– А я что говорил? – засмеялся Вилла.
Дрюри Лейн внимательно оглядел гостиную. Максвелл беспокойно следил за ним.
– Предположим, Максвелл, – проговорил старый джентльмен, медленно подбирая слова, – предположим, что вы нам расскажете… Да-да, подробно расскажете о том, что же случилось здесь в этот день. Я думаю, это будет чертовски интересно, не правда ли?
Максвелл задумался.
– Доктор уходил утром… Потом вернулся. Я бы сказал…
– Что он несколько возбужден, взволнован? – вмешался Гордон Роу.
– Именно так, сэр. Он мне показался действительно чем-то возбужденным. Вообще-то он очень сдержанный человек. А тут…
– Он принес что-нибудь?
– Совершенно верно, сэр. Книгу. Ту же самую… – Что вы хотите этим сказать?
– Утром он ушел с такой же книгой. Лейн тихо засмеялся.
– Все совпадает, господа, – сказал он. – Утром в понедельник он ушел с Джаггардом 1606 года, а вернулся с Джаггардом 1599 года. Замена произошла в Британик-музее. Ну, а дальше? Продолжайте, Максвелл.
– Придя домой, доктор объявил мне, что до следующего утра мои услуги ему не понадобятся и, следовательно, я могу уйти. Я так и сделал. Приготовил ужин, ванну, постель и поспешил на шоссе, чтобы поймать автобус с Тэрритаун. Там у меня родные.
– И это все? – поинтересовался Лейн. – Был еще пакет, сэр.
– Какой пакет?
– Доктор сказал, что приготовит его с вечера, и приказал утром отвезти в Тэрритаун и отправить с посыльным. Утром я действительно увидел пакет и отправил.
– Что было в пакете? Книга?
– Не знаю, сэр.
– В понедельник вечером доктор пришел один?
– Один.
– А никто не слонялся около? – вмешался инспектор. – На дворе или в роще? Такой рыжий здоровый парень, ирландец, а?
– Нет, сэр.