– Увы, инспектор, – пожал плечами Роу, – когда работаю, я ничего не слышу. Можете хоть бомбу взрывать под стулом – все равно.

– И ничего не пропало? Доктор Чоут весело рассмеялся.

– Вы чудак, инспектор. Мы ведь не дети. Сейчас же проверили, все ли на месте. Здесь хранились три уникальных книги. Вы их сейчас увидите.

Инспектор и Пэт заглянули внутрь. Дно витрины было обтянуто черным бархатом. В трех искусно сделанных гнездах лежали три пухлых тома, переплетенных в старинную грубую кожу разных цветов, – один в золотисто-коричневую, другой – бледно-розовую, третий – в синюю. От времени кожа покрылась темно- зелеными пятнами.

– Сегодня придет стекольщик и приведет все в порядок, – закончил хранитель музея.

Но инспектор продолжал молча рассматривать разбитую витрину.

– Могу вам сказать, что произошло. И все это далеко не так уж невинно, – задумчиво произнес он.

Чоут заинтересовался. – Что именно?

– Вы сами предположили, что человек в синей шляпе чем-то привлек внимание Донохью. И мне ясно – чем. Он разбил витрину, и Донохью это заметил.

– Почему же все на месте?

– Вероятно, Донохью спугнул его раньше, чем он успел что-то взять. А что здесь самое ценное? Книги. Значит, была неудавшаяся попытка ограбления.

Пэтэнс быстро взглянула на отца, словно хотела сказать что-то, но промолчала. Что смутило ее в заключениях инспектора? Была ли попытка ограбления? Неудавшаяся? И самое ли ценное здесь книги? Но спросила Пэт совсем о другом:

– А где Донохью? И почему он не вернулся?

– Не знаю, – оборвал ее хранитель. – Я говорю только о том, что произошло в этом зале.

Но слово было сказано. С упоминанием о судьбе Донохью в комнату словно скользнула тень смутной тревоги.

– Мне почему-то страшно, – сказала Пэт. – Не синяя шляпа, а Донохью, именно Донохью стал жертвой неизвестных нам событий, начавшихся с разбитой витрины.

Она еще раз заглянула внутрь. Карточки с названиями были приколоты над книгами – белые кусочки картона на черном бархате. На длинной карточке внизу было написано:

Редкие экземпляры работы

УИЛЬЯМА ДЖАГГАРДА,

печатника

– Елизаветинская эпоха? – спросила Пэт.

Доктор Чоут утвердительно кивнул. Взгляд его, обращенный к витрине, светился нежностью.

– Очень интересные экземпляры, мисс Тэмм. Джаггард был лучшим лондонским печатником того времени. Это им выпущено первое издание Шекспира «ин фолио». Где раздобыл эти редкости Сэксон, даже представить себе не могу.

Но инспектор не заинтересовался библиографическими раритетами. Он предпочитал иметь дело с людьми.

– Где идет ремонт? – спросил он хранителя музея. – Я хочу поговорить с рабочими.

Тэмм допросил всех – и маляров, и плотников, и художников-декораторов. Но никто из них не запомнил человека в синей шляпе, и никто не видел, когда и с кем выходил Донохью. Последний удар инспектору нанесла Пэтэнс.

– Папа, ты ничего не имеешь против, если я не поеду с тобой в контору? – спросила она.

– А что ты собираешься делать?

– Пойду позавтракаю куда-нибудь.

Инспектор нахмурился. Он не любил, когда Пэт ускользала из-под теплого отцовского крыла.

– Одна? – спросил он.

Пэт улыбнулась, но не ответила.

– С молодым Роу, наверное, – улыбнулся старый Чоут. – Славный юноша, но несколько ветрен для шекспиролога. А вот и он сам…

Роу, вошедший в комнату со шляпой в руке, немедленно откликнулся:

– Шекспир ждет больше трехсот лет. Пусть еще подождет немного. Вы не возражаете, инспектор?

– А почему я должен возражать? – ответил Тэмм. Но молодые люди его не слышали. Они шли впереди, продолжая разговор, видимо, давно начатый.

Глава VI

ТЕНЬ ШЕКСПИРА

– Я когда-то думала, что литературоведы похожи на химиков, – произнесла Пэтэнс, набивая рот зеленой мякотью грейпфрута, – сутулые, рассеянные, с фанатическим блеском в глазах. Вы, должно быть, исключение.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату