Сколько она его знала, Бун Шелтон всегда мог постоять за себя.
Никси взяла себя в руки и сосредоточила все внимание на большой шишке, вспухшей на лбу у пострадавшего. Так ей было легче отрешиться от эмоций по поводу того, что мальчик, с которым она вместе росла, лежит перед ней неподвижно и нуждается в ее помощи. На его руках и щеке виднелись ссадины, но больше всего ее беспокоило то, что он никак не приходил в сознание. Она наклонилась, чтобы получше рассмотреть место ушиба, но тут ресницы Буна затрепетали. Он открыл глаза и улыбнулся.
— А-а… никак малышка Никси Кордеа, — пробормотал он, — ты все такая же заботливая?
Растерявшись, Никси не нашла ничего лучшего, как спросить:
— Что ты здесь делаешь?
Он осторожно огляделся.
— Лежу на дороге.
Подошел Джефф, шофер «скорой помощи», и опустился рядом с Никси на колени.
— Как он? Вызывать реанимацию?
— Думаю, в этом нет необходимости. Может, ты принесешь носилки, а я пока проверю, нет ли у него переломов. — Она повернулась к Буну. — Скажи, если будет больно.
— Всенепременно. Ты будешь первой, кто об этом узнает.
Под взглядом голубых глаз Буна, следящим за каждым ее движением, Никси чувствовала себя скованно.
Представь, что ты работаешь с куклой во время занятий, внушала она себе, ощупывая его шею, плечи, руки и ноги, но ощущение неловкости не проходило. Она заставила себя прощупать живот Буна на случай внутренних повреждений и облегченно вздохнула, убедившись, что болезненной реакции нет.
— Если ты закончила обследование, — сказал он, пытаясь подняться, — то мне пора. Юные скауты меня дожидаются.
Он застонал и, схватившись за голову, откинулся назад, опираясь на локоть.
— Не пытайся встать. Ты получил сильный удар по голове. Надо, чтобы тебя осмотрел специалист.
— А как же генеральная репетиция? — спросила одна из мамаш юных скаутов.
Бун выудил из кармана пальто ключ и передал его женщине.
— Начинайте без меня, я вернусь через час.
Джефф принес носилки, и они с Никси с трудом подсунули их под огромное тело Буна. Тот помогал им, как мог, отталкиваясь пятками. Джефф нажал на рычаг, и носилки приподнялись над землей. Дальше дело пошло быстрее, и вскоре больного уже вкатили в салон машины «скорой помощи».
— Когда ты в последний раз был у хирурга?
Хорошо, что он пришел в себя, подумала Никси, и практически самостоятельно заполз на носилки. Она сомневалась, что даже с помощью Джеффа и всех юных скаутов сумела бы перенести отяжелевшее неподвижное тело в машину. В нем было шесть футов роста, а за последние пятнадцать лет он еще больше раздался в плечах, так что пальто чуть не трещало по швам.
Странно, почему в этот ясный весенний день он одет так тепло? — удивилась Никси. Она закрепила ремни носилок, удерживающие Буна в неподвижном положении, и дала Джеффу знак трогаться.
— Такое со мной случилось впервые, — сказал Бун.
— Никогда не ездил на машине «скорой помощи»?
— Да. К тому же красивые женщины еще ни разу не привязывали меня к постели.
Прошли те времена, когда его шуточки вгоняли меня в краску, подумала Никси. За эти пятнадцать лет она успела выйти замуж и родить двоих детей, и смутить ее уже не так легко.
— Почему ты не краснеешь? Что случилось с розовыми щечками Никси Кордеа?
Та прикусила нижнюю губу и промолчала.
Она почти не изменилась, подумал Бун. То, как Никси внимательно осматривала его лоб, словно забыв о том, что уже делала это несколько минут назад, когда он лежал на мостовой, говорило о том, что она взволнована. И так было всегда. Она возвращала себе душевное равновесие, сосредоточиваясь на какой- нибудь работе. В свое время ему нередко приходилось наблюдать это.
Бун почувствовал, как со лба на висок струйками стекает пот. Еще бы, ведь на нем столько всего надето.
— Да ты сгоришь в своем пальто. Давай, я помогу тебе.
Он не успел остановить ее. Никси расстегнула верхнюю пуговицу. Бун накрыл ее руки своими большими ладонями, но она успела увидеть розовые оборочки, белые кружева и торчащие из-под пышного воротника светлые волосы на его груди. За годы добровольной службы в «скорой помощи» ей доводилось видеть всякое, но такого потрясения она еще не испытывала. Она встретилась с Буном взглядом.
— Тебе больше подошел бы голубой цвет, — ехидно произнесла Никси.
Если бы она так хорошо не знала его, то могла бы поклясться, что Бун покраснел.
— Ты забыла, что я шел на генеральную репетицию спектакля, который мы поставили с юными скаутами? Так вот, в этом спектакле я играю роль… Дороти.
Это было уже слишком.
— Понятно, — коротко ответила она.
Никси поверила ему, ведь ей было хорошо известно, каким успехом он пользовался у противоположного пола. Но упустить возможность отыграться за все его шуточки? Нет, она не могла отказать себе в таком удовольствии.
— Послушай, я знаю парочку отменных парней. Может, как-нибудь нам стоит встретиться вчетвером, — беззаботным тоном предложила она.
— О, это было бы очень увлекательно, — подыграл Бун.
— Заходи ко мне, я покажу тебе, как побрить ноги, — не унималась Никси.
Машина остановилась. Бун запахнул пальто и отстегнул ремни, которые удерживали его на носилках.
— Я сам дойду.
В вестибюле больницы Никси при поддержке Джеффа уговорила его сесть в кресло на колесиках и подкатила к стойке регистратуры.
— Вирджиния, сегодня получай живого. — Она подмигнула старшей сестре. — Это Дороти, которая утверждает, что торопилась на генеральную репетицию спектакля.
Сестра, высокая толстая женщина, окинула быстрым взглядом Буна и прогудела:
— Привет, Дороти! На что жалуемся?
Он с восхищением посмотрел на Никси, которой удалось сторицей отплатить ему за все его многочисленные розыгрыши.
В хирургическом отделении оказалось на удивление мало пациентов, и Бун быстро прошел осмотр и рентген.
Никси отослала Джеффа с машиной и, позвонив дяде Джиму, попросила его привезти одну из своих рубашек. Тот успокоил ее, сказав, что тетя Лаура накормит детей ужином, и поинтересовался, зачем ей понадобилась мужская рубашка.
— Для одного моего приятеля, — ответила она, надеясь, что он не станет задавать слишком много вопросов. Лгать Никси не умела, а посвящать своего дядю в подробности ей не хотелось. — Он попал в аварию, — добавила она. Пусть дядя Джим думает, что рубашка Буна испачкалась в крови или порвалась.
К тому времени, когда приехал дядя, Шелтона уже отпустили. К счастью, обошлось без сотрясения мозга. Он с благодарностью принял рубашку и переоделся.
Никси вволю повеселилась, глядя, как он просовывает руки в рукава рубашки, которая была ему явно мала. А тут еще Вирджиния подлила масла в огонь:
— Эй, Дороти, не забудь свое платье. — И она протянула Буну большой бумажный пакет.
Глаза дяди Джима полезли на лоб от удивления.
— Дороти? Платье?
— Дядя, я тебе потом все объясню, — поспешно сказала Никси.
— Можете не беспокоиться, — заверила Вирджиния, — под колготками у него мужское хозяйство.