должен был там остаться, на тот случай, если к Белле придет посетитель. Шоун выяснил, что за ним идет «хвост» и снова применил свой прием. Ему это почти удалось. Он не видел меня. Там была ужасная катастрофа, на углу, – человека задавили насмерть. Была суматоха, но Дэвид ухитрился проскочить. У меня машина больше его. Я не хотела выяснения отношений с вашей полицией, оставила машину и пошла пешком.
Она заботливо помогала ему, хотя он уже мог встать сам. Они двинулись поперек комнаты, Лисса обхватила его рукой. Ему не нужна была поддержка, но он не сопротивлялся.
– Я видела, как Дэвид свернул на эту дорогу, но должна была оставить машину и от угла идти пешком. Я отставала от него минут на двадцать и не была уверена, что это и есть тот дом, куда он вошел. Затем я услышала голоса, один из которых был его. Я обошла вокруг и пыталась проникнуть внутрь, но все двери были заперты, а разбить окно я не рискнула. Я не знала, сколько человек внутри. Теперь, Роджер, полегче, обопритесь на меня.
Он стоял спиной к мягкому креслу, и она взяла его за руки. Стройная, как тростинка, она была достаточно сильной, чтобы поддержать его, когда он садился. Мягкое кресло было значительно удобнее.
– Теперь я собираюсь позвонить доктору, – сказала она, – и хочу также еще раз вымыть вашу бедную голову.
– Телефон не работает, – проворчал он.
Она не ответила, взяла таз с водой, красной от крови, и вышла.
Половина из того, что она рассказала, выглядела вполне убедительно. Она говорила быстро и четко, прерываясь только тогда, когда давала ему указания. Все было похоже на правду. Если бы она могла объяснить, что делала после того получаса, он был бы удовлетворен.
Он слышал, что она возвращается.
12. ВНЕ СЛУЖБЫ
Она принесла воду, и его подозрительность стала испаряться. Она улыбалась так, будто он был единственным мужчиной, который познал ее благосклонность. Похоже, она догадалась, о чем он думает. И это ее позабавило. Каким-то непонятным образом она заставила его почувствовать, что он для нее очень дорог.
– И затем человек вышел из гаража, – продолжала она, будто и не прерывалась. – Он, вероятно, видел, как я кралась. Он споткнулся о камень, иначе, я бы и не знала, что он там. Я повернулась и побежала. Он не поймал меня, и мы стали играть в прятки в деревьях и кустарниках.
Роджер знал, что с одной стороны сада есть участок, заросший кустами лавра, рододендрона и боярышника.
– Мне это не нравилось. – Она была, конечно, очень напугана. – Было похоже, будто за тобой крадется большой кот. Место пустынное, Роджер. Затем в доме послышался выстрел, и человек бросился туда, а я пошла искать свое пальто – оно зацепилось за колючки, и мне пришлось его бросить.
Да, на ее пальто действительно были маленькие дырочки…
– Мне казалось, что прошло несколько часов, пока я отцепила пальто, – говорила она, – и прежде чем я подошла к дому, от него отъехала машина. Я разглядела в ней двух человек. Около дома стояла машина Дэвида, ключи торчали в зажигании, я села, чтобы попытаться их выследить.
И надо же – он подозревал ее!
– Но машина не заводилась, и это меня задержало. Я поняла, что уже не догоню их, и вернулась. Была уже глубокая ночь, Роджер.
– Да, ну и ночка! – согласился он сдавленным голосом.
Все это случилось только что, и полицейские в штатском находились совсем близко, так что скоро и от них поступят известия.
– Какая я глупая, – сказала Лисса. – Вам должно быть холодно.
Она вышла из комнаты; он слышал, как она поднималась по лестнице, затем ее шаги над головой и как она сбегает вниз. В своем рассказе она не упоминала о человеке, находившемся в столовой. Но если один был снаружи, то мог быть и другой, который вошел в дом. Он мог затаиться, когда Роджер вышел из шкафа под лестницей.
Лисса принесла одеяла и закутала Роджера, подтолкнув их со всех сторон. Еще раз обмыла ему голову и все время делала вид, будто для нее важен только он.
– Ну, а теперь я приготовлю вам чай, – сказала она, – или вы предпочитаете кофе?
Уже стоя в дверях, она спросила:
– Что должно было случиться после того, как я просигналила фонариком?
– Скоро сюда должен прибыть инспектор Слоан.
Слоан появился в сопровождении двух полицейских в штатском, когда Роджер потягивал горячий сладкий кофе, а Лисса, стоя у каминного зеркала, продирала гребнем свои спутавшиеся волосы.
Слоан приехал с другой стороны реки на катере, стоявшем наготове, и готовился к неприятностям. Роджеру не понравилось выражение его лица. Один из сопровождающих выглядел напуганным. Роджер не думал, что это связано с несчастным случаем, о котором рассказала Лисса и неосторожное упоминание о котором вызвало хмурый взгляд у Слоана. Вопрос был задан, и Слоан не мог молчать.
Два полицейских в штатском патрулировали главную дорогу по обе стороны от частной. Они встречались каждые пятнадцать минут, сверяя свои наблюдения; в этот момент на них и налетела машина, которая тут же умчалась. Один умер на месте.
Это было еще одно звено в цепи преступлений – сначала отравление наркотиками, затем похищение мальчика, перерезанная глотка, теперь наезд и искалеченные тела. Машина была наемной, шофер скрылся. «Происшествие» случилось как раз после приезда Шоуна.
Никто, кроме Роджера, не видел Гиссинга. А Роджера, по-видимому, приняли за мертвого.
Пока он, укутанный в одеяла, слушал это, приехавший доктор выстригал у него слипшиеся от крови пряди волос. Лисса выполняла роль операционной сестры.
– Надо наложить повязку, – сказал доктор. – Вам это не понравится, но это необходимо. Рана не такая уж страшная, я не думаю, что задета кость, – это покажет рентген, но что вам нужно, так отдых.
– Я сейчас не могу отдыхать.
– Попытайтесь подняться, – строго сказал доктор, – и дойти до машины.
– Я отвезу тебя домой, – предложил Слоан.
Один вопрос не давал Роджеру покоя. Они убили Эда, раздавили полицейских, но не убили его. Почему? Приняли за покойника? Один выстрел или один удар ножом мог бы дать им уверенность, что с ним все кончено.
Добраться до машины Слоана без помощи он не смог. Голова казалась ему вдвое больше обычных размеров, к тому же продолжала трещать. Слоан поддерживал его под одну руку, а Лисса – под другую. Когда он сел в машину, Лисса подоткнула вокруг него одеяло – ее прикосновение было приятна.
– Берегитесь, – сказала она. – Делайте все, что говорит доктор. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – ответил Роджер.
Слоан осторожно двинулся. Они миновали место, где произошел наезд и выехали на дорогу к Хаммерсмит-бродвей прежде, чем Слоан заговорил, обращаясь как бы к самому себе.
– Видная женщина, – пробормотал он.
Роджер промолчал.
Роджер знал, что хочет он или не хочет, от службы его отстранят по крайней мере на сорок восемь часов, а может, и больше. Он смутно помнил, что было, когда он добрался до Белл- стрит. Джанет предупредили, и все было приготовлено. Слоан помог ей раздеть и уложить Роджера в постель. Его еще раз осмотрел доктор и сделал укол, после которого все погрузилось в полумрак. До него смутно доходили хлопоты Джанет, свет и всякое движение, но ясно мыслить он не мог, хотя понимал, что очень многое необходимо как следует обдумать. Он отстранен от дела о похищенном ребенке и его измученных полоумных родителях и от тех чрезвычайно важных причин, из-за которых все держали в тайне.
Он даже не спросил Слоана, согласился ли Марино дать хоть какую-нибудь информацию в газеты.
Роджер спал до полудня. Проснувшись, он почувствовал себя значительно