Маламбо – народный танец, распространенный в среде гаучо; исполняется мужчинами соло или вдвоем.

Маниока – корнеклубневое растение семейства молочайных. Растет в тропиках Южной Америки. Клубни маниоки по вкусу напоминают картофель.

Мате (парагвайский чай) – тонизирующий напиток, популярный в юго-восточных странах Латинской Америки. Приготовляется из высушенных и измельченных листьев и стеблей йербы- мате. Пьют мате из специальной посуды, которую чаще всего тоже называют мате.

Милонга – песенно-танцевальный жанр аргентинского городского фольклора; стихотворение, песня этого жанра.

Миссия – сеньора, госпожа (аргентинское просторечие).

Пампа – природная равнинная область в центральной и северной части Аргентины (а также аргентинская провинция – Ла-Пампа).

Паррилья (букв.: решетка) – жареное на решетке мясо; ресторанчик, таверна, где такое мясо является основным блюдом.

Пелота – игра в мяч, напоминающая бейсбол. Подобная игра была чрезвычайно популярна у индейцев еще доколумбовой Америки.

Пеон – наемный работник, батрак, поденщик.

Полента – каша из кукурузной (маисовой) муки.

Портеньо (от исп. puerto – порт) – коренной житель Буэнос-Айреса.

Ранчера – песенно-танцевальный жанр фольклора в Аргентине и ряде других латиноамериканских стран.

Река – так в Аргентине обычно называют залив Ла-Плата (Рио-де-ла-Плата – букв.: Серебряная река), представляющий собой расширенный эстуарий (устье) рек Парана и Уругвай.

Сьелито – жанр аргентинского песенно-танцевального фольклора.

Тапиока – грубая крахмальная мука из клубней маниоки.

Че – характерное аргентинское словечко: междометие и обращение к собеседнику.

Эстансия – в Аргентине: большое скотоводческое поместье.

Юкка (юка) – корнеклубневое растение семейства молочайных рода маниок.

,

1

Ничто так не убивает человека, как необходимость представлять какую-нибудь страну (фр.).

2

Море, которое летом коварнее, чем зимой (фр).

3

Cogito ergo sum – я мыслю, следовательно, существую (лат.).

4

«Холодного» джаза (англ.).

5

У кормилицы (фр.).

6

Песен, вокальных произведении (нем.).

7

Бродяги, клошара (фр.).

8

Я вам говорю! (ит.)

9

Вы читаете Игра в классики
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату