Пури — пресные лепешки, поджаренные на рафинированном масле.
Маунд (ман) — мера веса, равная 37,324 кг.
Шестнадцать анна составляют одну рупию.
Проказой (лепрой) на самом деле заразиться трудно. Инфекция мало контагиозна; вероятность заражения находится в зависимости от длительности и характера контакта. При длительных близких контактах заболевают, как правило, не более 10–12 %. (Прим. выполнившего OCR.)
По-видимому, переводчица представила калибр в известной нам системе мер, а не в английской, приведенной в конце книги. (Прим. выполнившего OCR.)
Гур (здесь) — сорт индийского сахара, приготовленного из сахарного тростника.
Так в книге. Ранее всюду встречалось Каладхунги, но это населенный пункт (см. карту). Здесь же из контекста ниже следует, что Каладхунга — полуостров. И ниже по тексту автор сам предупреждает: «Не спутайте Каладхунга с Каладхунги». (Прим. выполнившего OCR.)
Сал — порода дерева, древесина которого отличается большой твердостью.
Дарбар — королевский двор.
Патвари — чиновник, стоящий во главе патти — административной единицы, объединяющей несколько деревень. В обязанности патвари входит также и регистрация случаев гибели людей от укусов ядовитых змей и тигров-людоедов.
Хотя обоняние у тигра развито слабее, чем у большинства хищников, оно все же лучше, чем у человека.
Тераи — узкая равнинная часть предгорьев Гималаев.