— А скамейка на остановке?

— Слишком открыто, слишком светло. Если у Элайаса были причины опасаться этого человека, он не стал бы так рисковать.

— Он мог замаскироваться.

— Мог.

— Ты ведь уже обдумал все варианты, верно? Я не предложу ничего нового.

Босх промолчал и, отдав Райдер фонарик, выбрался из кустов. Еще раз окинул взглядом остановку и почувствовал, что не ошибся. Убийца прятался не здесь.

— Послушай, ты ведь знаешь Терри Маккалеба из Бюро? — спросила Райдер, глядя на афишу.

— Да, работали однажды вместе. А что?

— Ничего. Просто я видела его по телевизору, и он, по-моему, нисколько не похож на Клинта Иствуда.

— Не похож. — Босх заметил, что Частин и Бейкер перешли улицу и стоят чуть в стороне от входа в Центральный рынок, рассматривая что-то на земле.

Босх и Райдер присоединились к ним.

— Нашли что-нибудь?

— Может — да, может — нет, — ответил Частин, указывая на потемневшие от грязи, истертые плиты под ногами.

— Сигаретные окурки, — добавил Бейкер. — Пять штук. Одной марки. Кто-то стоял здесь довольно долго.

— Может быть, какой-нибудь бездомный, — предположила Райдер.

— Может быть, убийца.

У Босха находка интереса не вызвала.

— Вы курите? — спросил он.

— А что?

— Если бы курили, то сразу бы догадались, в чем дело. Что вы видите, когда подходите к Паркер- центру?

Частин и Бейкер недоуменно переглянулись.

— Копов? — попробовал угадать Бейкер.

— Точно. И что они делают?

— Курят, — сказала Райдер.

— Точно. Курение в общественных местах запрещено, поэтому курильщики собираются у входа и там курят. Рынок — общественное место. — Босх кивком указал на раздавленные каблуком окурки. — То, что они здесь валяются, вовсе не означает, что кто-то ждал здесь кого-то. Более вероятно, что кто-то пять раз выходил из рынка покурить.

Бейкер согласно кивнул, однако Частин покачал головой, не желая соглашаться с выводами Босха.

— А я все же думаю, что наш парень мог стоять здесь. Где еще, по-твоему, он поджидал адвоката, в тех кустах, что ли?

— Может, и так. А может, как сказала Киз, он и не ждал вовсе, а прошел к вагону с Элайасом. Может, адвокат принял его за друга.

Босх опустил руку в карман пиджака, извлек пластиковый пакетик для вещественных улик и протянул Частину.

— Или, может быть, я ошибаюсь, а ты прав. Собери окурки в пакет и наклей ярлычок. И отнеси в лабораторию.

Через несколько минут, закончив осмотр места преступления, Босх вошел в вагон и тяжело опустился на жесткое сиденье у двери. Усталость брала свое, и оставалось только сожалеть о том, что он не успел поспать до звонка Ирвинга. Возбуждение и адреналин, обязательные спутники каждого нового случая, вызвали недолгий прилив энергии, но быстро схлынули, оставив пустоту и ощущение исчерпанности. Хотелось курить. Хотелось спать. Но второе исключалось, а чтобы реализовать первое, надо было найти круглосуточно работающий магазин. И снова Босх переборол себя. Почему-то, по какой-то странной, необъяснимой причине, он убедил в себя в том, что никотиновый пост является обязательной составной частью его «бдений по Элеонор». Босху казалось, что, если он только закурит, все будет потеряно, что он уже никогда больше не увидит ее.

— О чем думаешь, Гарри?

Босх поднял голову. У двери вагона стояла Райдер.

— Ни о чем. И обо всем. Расследование только началось. Работы еще много.

— Ни сна, ни отдыха...

— И не говори.

Пейджер подал голос, и Босх сорвал его с ремня с такой поспешностью, будто находился в театре. Номер на дисплее был знаком, но он не мог вспомнить, откуда его знает. Он достал из кейса телефон и набрал высветившиеся цифры.

— Я поговорил с шефом. — Трубку снял заместитель начальника полиции Ирвин Ирвинг, и Босх

Вы читаете И ангелов полет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату