очередь, уставился на нее бесстрастным, ничего не выражающим взглядом.
– Это был он! – с неожиданной силой произнесла она. – Это – зверь, которого надо изолировать от людей!
Я решил пропустить реплику без возражений. Достаточно скоро я получу шанс заняться ею. Минтон продолжал прямой допрос, ведя Кампо через подробности ее побега и спасения, а затем спросил, почему она сразу не сообщила правду приехавшим патрульным. Имея в виду, что она знала, кто был напавший на нее человек и как он там оказался.
– Я перетрусила, – произнесла она. – Испугалась, что они вообще не поверят мне, если я скажу, зачем он пришел. Хотела сначала убедиться, что его арестуют, потому что до смерти его боялась.
– Вы жалеете сейчас об этом решении?
– Да, потому что теперь понимаю: это поможет ему оправдаться и выйти на свободу и он опять сотворит с кем-нибудь то же самое.
Я заявил протест против этого ответа как заведомо предвзятого, то есть наносящего ущерб установлению истины, и судья приняла мое возражение. Минтон задал своей свидетельнице еще несколько вопросов, но, похоже, высший пик допроса уже миновал и прокурору следовало остановиться, пока он не затушевал эффект от дрожащего пальца, уставленного в преступника.
В целом прямой допрос Кампо продолжался менее часа. Было почти 11.30, но судья, против ожидания, не объявила перерыв на обед. Она сообщила присяжным, что хочет получить за этот день как можно больше свидетельских показаний и что жюри отправится на поздний, укороченный, перерыв. Это заставило меня задуматься, не знает ли она чего-либо, чего не знаю я. Не звонила ли ей во время утреннего перерыва глендейлская полиция, чтобы предупредить о моем неизбежном аресте?
– Мистер Холлер, ваша очередь! – нетерпеливо подстегнула меня Фулбрайт, стараясь избежать простоя в работе.
Я пошел к кафедре со своим блокнотом и взглянул в записи. Уж коль скоро я пообещал провести сражение тысячи бритв, то на этой свидетельнице обязан применить их по крайней мере половину. Я был готов.
– Мисс Кампо, вы прибегали к услугам адвоката, чтобы возбудить дело против мистера Руле по поводу так называемых событий 6 марта?
Она посмотрела так, словно ожидала вопроса, но не первым из всей обоймы.
– Нет, не прибегала.
– Разговаривали вы с каким-либо адвокатом об этом деле?
– Я никого не нанимала для того, чтобы возбудить против него судебное дело. В настоящий момент я заинтересована единственно в том, чтобы убедиться, что правосудие…
– Мисс Кампо! – перебил я. – Я не спрашивал вас, нанимали вы адвоката и в чем состоят ваши интересы. Я спросил, разговаривали ли вы с адвокатом – с любым адвокатом – об этом деле и возможном судебном иске против мистера Руле.
Она смотрела на меня очень внимательно, пытаясь разгадать, что кроется за вопросом. Я спросил со всей вескостью человека, которому что-то известно, кто имеет необходимые доказательства, чтобы подкрепить свой выпад. Вероятно, Минтон наставлял ее относительно важнейших аспектов ее свидетельских показаний: не попадись на лжи.
– Разговаривать с адвокатом – да. Но это был не более чем разговор. Я его не нанимала.
– Потому что обвинитель велел вам никого не нанимать, пока следствие по делу не закончится?
– Нет, он ничего об этом не говорил.
– Почему вы беседовали с адвокатом об этом деле?
Каждый раз, прежде чем ответить, мисс Кампо погружалась в стандартный набор внутренних колебаний.
Меня это устраивало. Согласно представлениям большинства, правду говорить легко и приятно и она дается без усилий. А чтобы солгать, требуется время.
– Я разговаривала с ним потому, что хотела знать свои права и убедиться, что закон станет защищать меня.
– Вы спрашивали его, можете ли вы вчинить гражданский иск мистеру Руле с целью потребовать возмещения ущерба?
– Вообще-то я всегда считала, что беседа человека со своим адвокатом – это конфиденциально и не подлежит разглашению.
– Если желаете, то можете рассказать членам жюри, о чем вы разговаривали с вашим адвокатом.
Вот и нанесен первый глубокий бритвенный надрез. Кампо оказалась в невыгодной позиции. Как теперь ни ответь, выглядеть она будет не лучшим образом.
– Я лучше оставлю это при себе, – произнесла она.
– Очень хорошо, вернемся к событиям шестого марта. Но я бы хотел отойти чуть дальше назад, чем это сделал мистер Минтон. Давайте вернемся в бар «Морган», когда вы впервые заговорили с моим подзащитным мистером Руле.
– Хорошо.
– Что вы делали в тот вечер в «Моргане»?
– Я кое с кем встречалась.
– С Чарлзом Тэлботом?
– Да.
– То есть вы встретились с ним, чтобы прикинуть, стоит ли вести его к себе домой и там заняться с ним сексом за деньги, я правильно понял?
Она помедлила в нерешительности, потом кивнула.
– Пожалуйста, ответьте.
– Да.
– Могли бы вы назвать этот метод достаточной мерой предосторожности?
– Да.
– Некой формой безопасного секса?
– Да.
– Я имею в виду, что ведь в вашем деле приходится тесно общаться с незнакомыми людьми, поэтому вы должны себя обезопасить, правильно?
– Да.
– Люди вашей профессии называют это тестом на безопасность, защитой от извращенца, не так ли?
– Я никогда это так не называла.
– Но это правда, что вы встречаетесь с предполагаемыми клиентами в общественных местах вроде бара «Морган», дабы отсеять нежелательные элементы и удостовериться, что ваши новые знакомые не сумасшедшие и не маньяки, прежде чем вести их в свою квартиру? Разве не так?
– Так. Но никто ни от чего не застрахован.
– Правда. Итак, когда вы находились в «Моргане», вы заметили мистера Руле, сидящего за той же стойкой, что вы и мистер Тэлбот?
– Да, он был там.
– А прежде вы его когда-нибудь видели?
– Да, я видела его прежде – там и в других местах.
– Вы когда-нибудь с ним общались?
– Нет, мы никогда не перемолвились и словом.
– Вы когда-нибудь замечали, что он носит часы «Ролекс»?
– Нет.
– Вы когда-нибудь видели, что он подъезжает или уезжает от одного из таких заведений в «порше» или в «ренджровере»?
– Нет, я никогда не видела его за рулем.
– Но вы видели его прежде в «Моргане» и в иных подобных местах?