Go tell Aunt Nancy Her old gray goose is dead. The one she's been savin' To make her feather bed. The goslin's are mournin' 'Cause their mammy's dead. She only had one fe-eather, A-stickin'in her head.[93] Порадуем тетушку Нэнси: Гусыня ее умерла, Чтоб сделать себе перину, Она ее так берегла! Гусята кричат безутешно; Хоть мама их долго жила, Одно перо на макушке - Вот все, что она нажила.

Горькая и, в то же время, бесшабашно веселая ирония в этом последнем стишке относится к тем дням, когда, согласно J. A. Lomax, «перина из гусиного пуха была самой важной принадлежностью для сна, поскольку она убаюкивала вас в своих 'объятиях' одновременно укрывая почти полностью». Иногда, однако, бесшабашно радостное избавление открыто связывается с людьми:

My wife, she died, O then, О then, My wife, she died, О then, My wife, she died, And I laughed till I cried, To think I was single again.[94] Моя жена, она мертва, и я опять господин! Моя жена, она мертва, и я опять господин. Моя жена, она мертва, И я смеялся, — смеялся до слез: Ну надо же, снова один!

Подобная форма хорошо соответствует свободному выражению таких настроений, как «Все! Надоело!» и «Не будь таким серьезным», и поэтому, чтобы открыть истинный дух американских песен, в большинстве своем их нужно петь идя куда-то пешком, танцуя или что-то делая. Здесь вечное движение сливается с веселыми намеками на приемы повседневной работы, выражая кредо американца: веру в волшебное освобождение посредством перемены мест, вещей и занятий.

Ковбойские песни, отражающие одну из последних разновидностей единственного в своем роде и девиантного образа жизни высоко специализированных рабочих границы, показывают совершенный синтез характера работы и эмоциональной экспрессии. Пытаясь укротить брыкающуюся и становящуюся на дыбы полудикую лошадь и следя за тем, как бы не подорвать свое мышечное спокойствие страхом или гневом; проводя свое стадо по горячей и пыльной тропе и заботясь о том, как бы не загнать и не перевозбудить бычков, которые должны быть доставлены на бойню без потери живого веса, ковбой погружался в монотонное пение, из которого и вышли очищенные версии народной песни. С начала и до конца ритм и мотив «горестного стенания ковбоя» остается свидетельством того, что для него нет пути назад. Хорошо известны «выдавливающие слезу» песни ковбоя, который никогда больше не увидит ни мать, ни «дорогую сестру»; или который вернется к возлюбленной лишь для того, чтобы снова оказаться обманутым. Но еще большее распространение в ковбойских песнях получает совершенно неожиданный факт, а именно, что этот «мужчина из мужчин» в своих песнях оказывается в некоторой степени матерью, учителем и нянькой своим «малявкам» [95], которых он доставлял к месту их ранней смерти:

Your mother was raised away down in Texas Where the jimpson weed and the sand-burrs grow, So we'll fill you up on cactus and cholla, Until you are ready for Idaho.[96] Ваша мать выросла далеко от Техаса, Где растет дурман и репейник, Поэтому вас мы будем кормить кактусом и колой, Пока вы не будете готовы для Айдахо.[97]

Он поет успокаивающие песни своим «малявочкам», когда они бегут через раннюю ночь прерий, наполняя ее топотом тысяч маленьких копыт:

Go slow, little dogies, stop milling around, For I'm tired of your roving all over the ground, There's grass where you're standin', So feed kind o'slow, And you don't have forever to be on the go, Move slow, little dogies, move slow.[98]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату